【摘 要】
:
翻译活动是指译者设法将一种语言所传递的信息用另一种语言所表达出来的跨文化交际行为。人们通常说译者是戴着枷锁在跳舞,意思是在翻译以后的文本要流畅便于阅读,但同时也要
论文部分内容阅读
翻译活动是指译者设法将一种语言所传递的信息用另一种语言所表达出来的跨文化交际行为。人们通常说译者是戴着枷锁在跳舞,意思是在翻译以后的文本要流畅便于阅读,但同时也要忠实于原文不能改变原文所传达的意思。翻译的三个要素是信(faithfulness)、达(expressiveness)、雅(elegance),即:忠实于原文;文章语意通顺;用词恰当优雅。然而由于语言本身是不同民族不同国家文化的重要组成部分,所以翻译时由于各国之间的文化差异,致使翻译难度加大。该文中笔者简述了中西方文化中存在的差异,并举例说明了中
其他文献
针对国内不少学生英语表达不地道,说出的英语受汉语语法和思维方式的影响带有明显的“中国式”味道的现象,全面地分析了汉英两种语言在语法上的差异、汉语语法对学生英语语法
穴位敷贴疗法是将温热药物敷于特定的穴位,以改善及消除PAR临床症状,经严格对照观察,总有效率达88.3%。PAR患者TS细胞低于正常人,通过穴位敷贴治疗,可兴奋TS细胞,抑制TH细胞,致使IGE产生受抑,血清IGE水平下降
目的对应用保留乳腺手术方式对患有早期乳腺癌的患者进行治疗的临床效果进行研究分析。方法抽取96例乳腺癌早期患者病例,将其分为对照组和治疗组,平均每组48例。对照组患者采
小肠移植就是给因故丧失大部或全部小肠的患者,通过血管吻合的方式,移植一段健康的小肠,使患者能经口服获得足够的营养,作为短肠综合征唯一的根本治疗方法.
<正> 近年来心脏外科虽已取得显著进步,但对于婴幼儿的复杂、重症心疾患的手术治疗效果尚不满意。新生儿、婴幼儿心内直视手术后并发症多,处理困难,多与术中使用的低温体外循
商品说明书对人们认识产品和了解产品起着至关重要的作用,对中国的出口食品来说,一份简洁准确的说明书翻译显得尤为重要。该文以胖胖瓜子仁的产品说明书为例,通过分析目前此
外科病人发生低镁血症者并不少见,但常被忽略或漏诊.近年的研究使人们对低镁血症在临床上的重要性,有了进一步认识.本文系统介绍了外科病人产生低镁血症的原因,外科手术与低
<正> 美国成人患尿石病者占2~3%。多数结石可自发排出。然而,其中结石不能排出者高达30%,并需要手术处理。5年内尿结石的复发率为20~50%。尿结石的治疗方法多年未发生变化,包括经
目的:研究连续性血液净化用于重症肺炎合并多器官功能衰竭中的应用价值。方法:以2016年10月-2017年10月期间在我院进行治疗的重症肺炎合并多器官功能衰退的患者作为研究对象,
论市场经济与思想道德刘景泉自从改革开放以来,在邓小平建设有中国特色社会主义理论指引下,广东的社会主义市场经济和人们的思想道德文化建设均取得了巨大的成就。从理论上总结这些实践经验,探索现实中的深层次的矛盾和问题,是理论工作者义不容辞的任务。为了推进改革...