论文部分内容阅读
窗外的细雨
【机 构】
:
不详
【出 处】
:
社会科学战线
【发表日期】
:
2021年4期
其他文献
<正> 各地区的海外华人都面对双语或多语的学习问题,从研究和统计上的资料来看,只有少数人有办法真正掌握和精通两种语文。至于双语文兼双文化,更不是大多数人所能达致的。就以新加坡为例。我们实行了24年的两种语文教育政策,但从1980年的人口普查资料来看,华人的双语人口只占华人总人口的26.4%。
<正> 几年来,在外国留学生(指西班牙语学生)的翻译课教学中,我体会到,翻译课是一项综合性的训练,它对全面提高学生的汉语实践能力有着特殊的功效。它不仅涉及到汉语及语言学知识,还包罗了不同民族的历史、社会、文化、风俗等方面的常识,可谓对外汉语教学中的"边缘学科"。翻译课在对外汉语教学中的地位日益提高,对学生的吸引力也与日俱增。因此,如何讲授好翻译课,大有认真探讨的必要。本文仅就一个侧面——报刊翻译
<正> 1989年5月27日北京语言学院召开了纪念《语言教学与研究》创刊10周年座谈会。座谈会由北京语言学院院长吕必松教授主持。他向所有关心、帮助和支持过《语言教学与研究》的语言学界和语言教学界的老前辈们、专家们、同行们表示感谢。《语言教学与研究》主编陈亚川代表编辑部作了题为《回顾过去,瞻望未来,走上新的台阶》的工作汇报。
<正> 前不久,我们访问了澳大利亚堪培拉高等教育学院现代语言中心。中心主任苏迈恺博士热情地招待了我们。与我们谈话时,苏博士操一口纯熟标准的汉语普通话,他告诉我们,他是澳国立大学中文系的博士生,当年他为博士学位写就的"禅宗语录口语语法",是一篇研究中国古代佛学的论文。以后,他先后到过台湾、上海和北京等地。从事过4年的教学和研究工作。
网络交易平台提供者的先行赔付责任多被理解为侵权责任,但这忽视了平台提供者与消费者之间真实存在的合同关系,遮蔽了先行赔付责任的违约责任性质.网络交易平台为消费者提供交易信息,实为平台型中介人,其承担先行赔付责任,肇因于对平台服务合同之附随义务的违反."侵权责任说"以平台提供者过错为归责前提,加大了消费者的举证难度,限缩了消费者的求偿范围,且未能与《民法典》相关规范形成体系关联."违约责任说"承认先行赔付责任亦为违约责任,能够缓解"侵权责任说"引发的消费者举证困难、平台提供者责任范围过狭的现实问题