论文部分内容阅读
汉语广告与英语广告均有模拟生造新词的情况 ,汉语广告是通过音节的有意重叠 ,英语广告是故意把熟悉的单词拼错 ,或加上前、后缀而生造新词 ;汉、英广告都可见到改造短语、句子的情况。汉语广告中模仿造短语、造句子的手段远比英语广告丰富。汉、英广告都使用外来词 ,满足人们的求新求异的心理。汉、英广告在形式上均表现出了韵律美和修辞美。两种语言的不同 ,深层次地体现着汉、英民族不同的思维方式、文化背景及东西方不同的哲学观