论文部分内容阅读
本文从认知语言学的角度对比英汉被动表述的异同,并通过调查测试,分析英语为母语留学生在汉语意义被动句习得过程中“被”字的泛化现象以及该句式使用率较低的原因。根据英汉儿童母语被动结构习得的对比研究启示,针对汉语句式“主题”突出特点进行意义被动句的教学思考,提高留学生汉语认知水平与交际能力。
This article compares the similarities and differences of passive representation between English and Chinese from the perspective of cognitive linguistics and analyzes the generalization of “被 ” during the acquisition of passive Chinese in the process of Chinese as a foreign language native speaker as well as the usage of the sentence Lower reason. According to the comparative study enlightenment of the passive structure acquisition of mother tongue in English and Chinese, this paper aims at improving the Chinese cognition and communicative competence of Chinese students in the light of the Chinese sentence pattern “theme ”.