论文部分内容阅读
广西钦州市有“一湾连七国”的美誉,位于广西北部湾经济区的中心位置,是岭南古城、英雄故里、坭兴陶都、海豚之乡、新兴港口工业城市,是第七届中国—东盟博览会的中国“魅力之城”。钦州市下辖灵山、浦北两县,钦南、钦北两区,钦州港经济技术开发区、三娘湾旅游管理区以及北部湾华侨投资区,拥有中马钦州产业园区、广西钦州保税港区等国家级开放合作平台。早在2000多年前的汉代,钦州就是海上丝绸之路中国通往东南亚的重要港口,最早的商贸往来也可追溯至汉代。在汉至宋代年间,钦州的犀牛脚、大风江沿海一带是丝绸之路贸易的重要区域,钦州更是唐宋时期即海上丝绸之路最繁荣时期的重要对外贸易港口。
Located in the center of Beibu Gulf Economic Zone in Guangxi, Qinzhou City, Guangxi Province has the reputation of “one bay with seven nations” and is the seventh industrial city in the northern bay economic zone of Guangxi Province, an ancient city in Lingnan, a hometown of heroes, a hometown of dolphins, a hometown of dolphins, China-ASEAN Expo China “City of Charm”. Qinzhou City under the jurisdiction of Lingshan, Pubei counties, Qinnan, Qinbei two districts, Qinzhou Port Economic and Technological Development Zone, Sanniang Bay Tourism Management District and the Beibuwan Overseas Chinese Investment Zone, with the Qinzhou Qinzhou Industrial Park, Guangxi Qinzhou Bonded Port District and other state-level open cooperation platform. As early as more than 2,000 years ago in the Han Dynasty, Qinzhou was an important port of China Maritime Silk Road to Southeast Asia. The earliest commercial transactions can be traced back to the Han Dynasty. During the Han and Song Dynasties, the rhinoceros feet of Qinzhou and the areas along the Great Wind River were important trade areas for the Silk Road. Qinzhou was also an important foreign trade port during the Tang and Song Dynasties, the most prosperous period of the Maritime Silk Road.