语类翻译观与客家节庆文化翻译r——以客家节庆传说与节庆文说明为例

来源 :龙岩学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyxxzh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
系统功能语言学视角下的语类翻译观强调文本作为衡量译文质量的标杆.不同语类的语篇文化、语境配置及语篇目的不同,译者需要动态性选择翻译策略.客家节庆传说和节庆说明文共同传递客家人的价值观、节庆行为模式和对节庆活动的认知,但从语类理论出发,它们的语篇惯例差异明显,分别建构出虚拟的和现实的世界.基于此,客家节庆传说翻译需要突出文本语言的通俗性和情节的丰富性,适当增加解释性翻译和句型转换;而对于客家节庆说明文的翻译则需要强调信息的准确性,通过适当的增译、减译、合译和语义复位等手段加强意义的逻辑连贯,提升语义的清晰度.
其他文献
本文通过对渔船A被撞沉没后肇事船舶逃逸案件调查,进一步分析了肇事逃逸案件的特点及逃逸的原因,对肇事逃逸追查工作提出了相关工作建议,旨在为推动我国海上肇事逃逸追查工作
三桥处电工班的同志,用毛泽东思想武装头脑,用土办法解决了龙门吊机的供电问题,为国家节约了资金和贵重材料。以往,龙门吊机是用电缆线供电。这种办法,不仅要用较长的电缆线
9.11恐怖袭击以及索马里海盗等现象,使海上保安问题得到了国际社会的高度关注,虽然ISPS已得到实施,但是,由于各种原因,海上保安仍然存在诸多难以解决的问题.本文试从海上保安
家居江西省泰和县上圯乡的曾本熺,2012年正月初六是他的百岁寿辰,全村亲朋好友纷纷前往贺寿,曾老精神振奋,容光焕发,笑脸相迎,满脸欢喜。曾老家地处边远山区,除自然环境优美
在每一事故或者每一负面事件总有人要被追究,对于海事来说,也难不被此趋势影响,如2005年1月15日东莞的一货船与渡船碰撞,9人死亡,事故处理后政府和一些部门要求追究海事部门
会议
编辑同志:都说日常多喝水对身体有好处,请问饮水的时间和量有没有限制或要求的?无锡赵××赵读者:一天任何时刻都可饮水,建议少量多次,每次200毫升左右,大致是一杯。中国居民
“欢乐大追缉,全面捉拿两名涉嫌重大的歌星——查有两名歌星,曾因出版唱片,致使地下唱片猖獗,各界购买翻版唱片或录音带,每有杂音、断带等事,纷纷向唱片行提出严重抗议,扰乱
勖良摄影丰收曲 Ao Liang photo bumper song
期刊
传统地方戏剧是地方传统文化的代表,与地方民众的生产生活息息相关,在现代化的进程中,传统地方戏剧出现了“脱域”现象,吉登斯的脱域理论为传统地方戏剧的发展趋势提供了合理
在伟大领袖毛主席《鞍钢宪法》光辉旗帜的指引下,在××铁路复线修建指挥部党委及铁三局革委会的正确领导下,在第三铁路设计院、煤炭科学研究院等单位的协作下,我们在××复