论文部分内容阅读
长大后我才知道,铁锅洗浴只在望虞河两岸不太大的地方盛行,同是常熟的高乡也拿我们锅浴当笑料的。村里有两口浴锅,桥东桥西各一口,分别置于两任队长落脚屋。与他们场角的两口公井,与穿村而过的小河,同属公共资源。有浴锅是方便,但一般农户置不起,铁锅、砖块、人工,而且毕竟要占据一些地方。有了借口,队长家的下屋理所当然比别家大一些,下屋兼作柴房,还养着牲口。三面墙,围一口铁锅,铁锅支在正方形的凹宕里。浴锅支在墙角,占地少,也借助房子
I grew up I know that wok bath only in the Wang Yu River is not too popular place, with the same highland Changshu also take us pot bath as a joke. There are two baths in the village, east of the bridge east of each one, respectively, placed in two captains staying in the house. They were well-to-do with their two courtesies and the small river passing through the village. Both belong to the public resources. A bath is convenient, but ordinary farmers can not afford, wok, bricks, artificial, but after all, to occupy some places. With an excuse, the captain’s house, of course, larger than the other houses under the house, the lower house as a double room, but also keep the animals. Three walls, surrounded by a wok, wok in the square of the depression. Bath pot in the corner, covers an area less, but also with the house