论文部分内容阅读
那天早上冒雨去上班。刚坐下,就听见有人敲门。一看,是一位中年妇女。她客客气气地说“:您是编辑同志吧?我孩子在你们杂志社的少儿杂志上发表了一篇作文,你们给了12元稿费,只是汇款单上的名字写错了一个字,我在邮局僵持了半天,稿费就是取不出来。”我们是一本蒙古文杂志,所以经常碰到这种情况。以本人的名字而言,在汉语里就有“照日格图”“卓日格图”“卓丽格图”“昭日格图”等多种音译法。加上我们的作者投稿时不写身份证上的汉语名字,所以我们在音译时经常出错。那位家长大概
That rainy morning went to work. Just sit down, I heard someone knocking on the door. A look, is a middle-aged woman. She politely said: “You are a compilation of gay? My children published an essay in your magazine’s children’s magazine, you gave 12 yuan royalties, but the name on the money order was wrong word, I stalemate in the post office for a long time, royalties can not get out. ”“ We are a Mongolian magazine, so often encounter this situation. In my own name, there are various transliteration methods in Chinese such as ”sunshine grid map“, ”Zhuo grid chart“, ”Zhuoli grid chart“ and ”Zhao grid chart". In addition, our author does not write the Chinese name on the ID card, so we often make mistakes in transliteration. Parents probably