英语名词短语中后置修饰语对英汉同传造成的困难与应对策略

来源 :外语与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fdsadadsa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在名词短语的修饰语的位置上存在较大差异,给英汉同声传译造成困难。本文通过英汉同传实验,录音的定量和定性分析,提出在英汉同传中应对名词短语中修饰语位置的差异的三种常用策略,并发现代码转译比预测和等待更能提高译语质量。
其他文献
语料库的发展为翻译研究提供了更充分的资源和手段。本文注意到近几年国内外借助双语语料库所开展的翻译研究出现一个新的视角,即观察译文与母语之间的差异,以及译文语言上的特
据美洛杉矶时报报道,美军最新颁布的条令已把训练中打骂体罚作为考验新兵男子汉气概的做法删掉了,条令规定严禁打骂新兵和让他们难堪。改革后的美军新兵训练的特点是训练从难从
本文阐述了二语学习途径中不同的学习环境会影响人们对语言错误的态度和处理方法。一般而言,具有”工具型动机”的学生比较关心遣词造句的正确性。此外,文章还分析显性和隐性纠
以孔子为代表的儒家,对中国消防及其历史文化的发展作出了杰出的贡献。消防治理是治国安邦和社会生活不可或缺的重要部分,因此,也就成了孔子所信奉的“先王之道”的一个重要内容
基因治疗是目前基因工程领域中最热门的应用技术之一,但由其所引发的伦理学问题也引起了十分广泛的社会争义.本文在概述了基因治疗的研究现状的基础上,讨论了与之相关的生命
市公安局副局长、消防总队总队长王沁林少将,从军32年.率兵经历了开县井喷、天原化工厂氯气泄漏等无数硬仗。在官兵眼中.将军铁骨铮铮,硬汉一个。但5月16日,在四川震灾战场,他流泪
抢救山的幸存伤员.如果得不到科学、及时的救护,同样面临着失去生命的危险——而救护脱困幸存者的重担.自然落住了随行军医——消防医院“医疗突击队”的肩头。
通过对高等院校的植物学教学方法进行了探讨,认为植物学教学过程合理地利用校园植物资源、多媒体电脑技术及启发式教学等方法,引导学生在主动的探索研究中获得新知,培养学生主动