论文部分内容阅读
[摘 要] 语言作为文化的载体,在交流和使用的过程中不可避免地需要和语言所承载的文化因素进行接触。因此,高职英语翻译教师在教学的过程中不仅需要提高学生的翻译能力,同时还要培养他们的跨文化意识。
[关 键 词] 高职英语;英语翻译;跨文化意识
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2016)25-0114-01
如今,我国和世界各国的英语翻译活动大大增加。因为英语国家的文化和中国拥有很多差别,因此在翻译的过程中必须考虑文化的差异因素,为双方进行语言的沟通和思想的交流起到推动作用。笔者根据自己的教学经验和工作总结,归纳出高职英语翻译教学中跨文化意识培养的问题,本文将就此进行重点讨论。
一、高職英语翻译教学中跨文化意识的培养意义
(一)激发学生英语学习兴趣
人想要在某个方面的学习中有所建树,拥有学习的兴趣可以带来最可靠的内在动力。高职英语翻译的学习也是如此。在日常的翻译教学时,教师通过跨文化知识的传授,不仅可以有效调动学生对新鲜事物的好奇心,也可以让学生在潜移默化中掌握外国的文化知识。而且在这个过程中,学生可以充分激发学习的兴趣,从而更高效地学习翻译知识,培养跨文化意识。而这种兴趣和动力又会调动他们自主学习的积极性,使其养成良好的学习习惯。
(二)拓展学生的视野
对于英语翻译的学习,依靠单纯的课堂学习无法实现能力的根本性提高。这需要学生进行多领域知识的学习,从而让学生在拓展视野和知识面的同时有效提高翻译的能力和水平。在高职英语翻译教学时,教师有意识地对学生进行跨文化意识的培养,不可缺少地会涉及英语国家的思想文化、人文风俗、语言习惯等内容,这在客观上不仅可以有效拓展学生的知识广度和视野,也可以有效地提高他们的跨文化翻译意识。
(三)有效提高学生就业能力
高职院校的教学目标是为社会输送优秀的专业性人才。对于英语翻译而言,拥有良好跨文化意识的人才在企业的翻译工作中可以具备比其他翻译人才更专业的能力。这是因为跨文化意识下的人才不管在他们的知识广度还是翻译技巧方面都有其他人无法比拟的优势,因此他们的就业也会比其他人更具优势,并且这种优势会一直保持到日常的翻译工作之中。
二、高职英语翻译教学中跨文化意识的培养策略
(一)加强自身文化修养
培养学生的跨文化意识,首先需要提升教师的人文修养和跨文化意识。在日常的课堂教学中,学生接受翻译知识的最重要渠道就是课本和英语教师。由于课本具有内容的固定不变性,因此,英语翻译教师势必成为为学生提供动态知识和资源的最重要来源。在这个过程中,教师应当将跨文化意识的培养当作教学的重要目标之一,运用多元化的手段将跨文化意识和相关知识对学生进行潜移默化的传授。另外,教师还应当经常性地组织学生进行跨文化实践,为提高学生的跨文化意识奠定坚实的基础。
(二)通过知识传授体会差别
语言作为文化的重要构成和基本载体,在所有的语言材料中都蕴含着丰富的文化信息。所以,培养学生的跨文化意识,必须通过翻译教学的文化和语言对比让学生进行跨文化翻译知识的积累,从而让学生逐步形成跨文化意识。笔者认为,在这个过程中,教师可以运用以下三种方法进行语言的文化对比:
1.词汇是语言的基础,也是文化的最基本体现。中国的学生在翻译英语的过程中通常根据单词的意义和相应的汉语词汇进行联系实现翻译,但是,在翻译和使用的过程中必然导致只能注意语意的表面含义,对文化深层含义却难以通过跨文化角度进行灵活的运用。例如,龙在中国文化中是祥瑞与神圣的图腾,但是几乎所有的学生在学习英语的过程中都用dragon代表龙。事实上,dragon在英语文化中是一种狂暴、邪恶的怪兽,和中华文化有很大的差异。对此,现在有很多人开始通过long代表中国的龙。所以,在日常教学时,教师应当通过文化异同的教学培养学生的跨文化意识。
2.由于文化的起源具有差异,因此语言的内涵也不同。在这个过程中,教师必须通过跨文化知识的传授,让学生理解语言中的真实含义。比如,“Rain cats and dogs”,从字面上看很容易翻译为“猫雨和狗雨”,并且看上去和原文词义没有任何错误。但是,这绝非该句的真正意义。原来在英国的乡间,猫和狗都是睡在农家的屋顶上,如果晚上下大雨,猫和狗会因为屋顶的湿滑从上面掉下来。因此本句的真实意义应为“倾盆大雨”。
3.中国人受儒家文化的影响,谦虚儒雅的特性和英语国家的人个性张扬形成了鲜明的对比。比如,遇到他人的感谢和赞美,中国人习惯用“不敢当”“过奖了”来表示,而英语国家则一般都是用“Thank you!”进行回答。仅仅一个细节用语,就可以充分看出中西方跨文化的差异,这也是教师在教学过程中需要渗透的知识和意识。
综上所述,随着我国对外往来的愈加频繁,高职英语翻译教师应当在教学的过程中充分树立学生的跨文化意识,从而让学生在日后的对外交流中能够更加自然、流畅地和对方进行深入的沟通与合作。
参考文献:
[1]佟晓梅.翻译教学中的跨文化交际意识[J].教学研究,2006(2).
[2]张露萍.浅析英语翻译中跨文化视角翻译技巧[J].中国外资月刊,2013(11).
[3]王楠.谈英语教学中跨文化交际意识的培养[J].山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),2005(1).
[关 键 词] 高职英语;英语翻译;跨文化意识
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2016)25-0114-01
如今,我国和世界各国的英语翻译活动大大增加。因为英语国家的文化和中国拥有很多差别,因此在翻译的过程中必须考虑文化的差异因素,为双方进行语言的沟通和思想的交流起到推动作用。笔者根据自己的教学经验和工作总结,归纳出高职英语翻译教学中跨文化意识培养的问题,本文将就此进行重点讨论。
一、高職英语翻译教学中跨文化意识的培养意义
(一)激发学生英语学习兴趣
人想要在某个方面的学习中有所建树,拥有学习的兴趣可以带来最可靠的内在动力。高职英语翻译的学习也是如此。在日常的翻译教学时,教师通过跨文化知识的传授,不仅可以有效调动学生对新鲜事物的好奇心,也可以让学生在潜移默化中掌握外国的文化知识。而且在这个过程中,学生可以充分激发学习的兴趣,从而更高效地学习翻译知识,培养跨文化意识。而这种兴趣和动力又会调动他们自主学习的积极性,使其养成良好的学习习惯。
(二)拓展学生的视野
对于英语翻译的学习,依靠单纯的课堂学习无法实现能力的根本性提高。这需要学生进行多领域知识的学习,从而让学生在拓展视野和知识面的同时有效提高翻译的能力和水平。在高职英语翻译教学时,教师有意识地对学生进行跨文化意识的培养,不可缺少地会涉及英语国家的思想文化、人文风俗、语言习惯等内容,这在客观上不仅可以有效拓展学生的知识广度和视野,也可以有效地提高他们的跨文化翻译意识。
(三)有效提高学生就业能力
高职院校的教学目标是为社会输送优秀的专业性人才。对于英语翻译而言,拥有良好跨文化意识的人才在企业的翻译工作中可以具备比其他翻译人才更专业的能力。这是因为跨文化意识下的人才不管在他们的知识广度还是翻译技巧方面都有其他人无法比拟的优势,因此他们的就业也会比其他人更具优势,并且这种优势会一直保持到日常的翻译工作之中。
二、高职英语翻译教学中跨文化意识的培养策略
(一)加强自身文化修养
培养学生的跨文化意识,首先需要提升教师的人文修养和跨文化意识。在日常的课堂教学中,学生接受翻译知识的最重要渠道就是课本和英语教师。由于课本具有内容的固定不变性,因此,英语翻译教师势必成为为学生提供动态知识和资源的最重要来源。在这个过程中,教师应当将跨文化意识的培养当作教学的重要目标之一,运用多元化的手段将跨文化意识和相关知识对学生进行潜移默化的传授。另外,教师还应当经常性地组织学生进行跨文化实践,为提高学生的跨文化意识奠定坚实的基础。
(二)通过知识传授体会差别
语言作为文化的重要构成和基本载体,在所有的语言材料中都蕴含着丰富的文化信息。所以,培养学生的跨文化意识,必须通过翻译教学的文化和语言对比让学生进行跨文化翻译知识的积累,从而让学生逐步形成跨文化意识。笔者认为,在这个过程中,教师可以运用以下三种方法进行语言的文化对比:
1.词汇是语言的基础,也是文化的最基本体现。中国的学生在翻译英语的过程中通常根据单词的意义和相应的汉语词汇进行联系实现翻译,但是,在翻译和使用的过程中必然导致只能注意语意的表面含义,对文化深层含义却难以通过跨文化角度进行灵活的运用。例如,龙在中国文化中是祥瑞与神圣的图腾,但是几乎所有的学生在学习英语的过程中都用dragon代表龙。事实上,dragon在英语文化中是一种狂暴、邪恶的怪兽,和中华文化有很大的差异。对此,现在有很多人开始通过long代表中国的龙。所以,在日常教学时,教师应当通过文化异同的教学培养学生的跨文化意识。
2.由于文化的起源具有差异,因此语言的内涵也不同。在这个过程中,教师必须通过跨文化知识的传授,让学生理解语言中的真实含义。比如,“Rain cats and dogs”,从字面上看很容易翻译为“猫雨和狗雨”,并且看上去和原文词义没有任何错误。但是,这绝非该句的真正意义。原来在英国的乡间,猫和狗都是睡在农家的屋顶上,如果晚上下大雨,猫和狗会因为屋顶的湿滑从上面掉下来。因此本句的真实意义应为“倾盆大雨”。
3.中国人受儒家文化的影响,谦虚儒雅的特性和英语国家的人个性张扬形成了鲜明的对比。比如,遇到他人的感谢和赞美,中国人习惯用“不敢当”“过奖了”来表示,而英语国家则一般都是用“Thank you!”进行回答。仅仅一个细节用语,就可以充分看出中西方跨文化的差异,这也是教师在教学过程中需要渗透的知识和意识。
综上所述,随着我国对外往来的愈加频繁,高职英语翻译教师应当在教学的过程中充分树立学生的跨文化意识,从而让学生在日后的对外交流中能够更加自然、流畅地和对方进行深入的沟通与合作。
参考文献:
[1]佟晓梅.翻译教学中的跨文化交际意识[J].教学研究,2006(2).
[2]张露萍.浅析英语翻译中跨文化视角翻译技巧[J].中国外资月刊,2013(11).
[3]王楠.谈英语教学中跨文化交际意识的培养[J].山东师范大学外国语学院学报(基础英语教育),2005(1).