论文部分内容阅读
根据奈达的"读者反映论",读者给予文本生命力,读者的理解是文本意义的所在,每一次阅读都是对文本的又一次全新的诠释。我们翻译任何作品,目的都是为读者服务。如果译者不顾读者反映而自行其事,其翻译绝不能算是好的翻译。作为奈达等值理论(Equivalent Theory)重要组成部分",读者反映论(Readers’Response Theory)"在中国翻译界引起了强烈的反响并得到高度重视。以荆州店名为例探讨中英双语店名的翻译特点,以奈达的"读者反应论"