略论英汉语言间的汉语借出方式

来源 :辽宁师范大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zidapp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的快速发展以及国际间文化交流的日益频繁,汉语以其特有的方式,不断借出进入英语,并成为英语语言不可分割的组成部分。现阶段,大规模的汉语借出通过汉语和中式英语两种源语借出方式,为英语语言贡献了大量具有中英语特色的英语词汇,而且对英语语言结构及其发展产生了重大影响。
其他文献
目的评价以社区全科医生持续监测血糖为主要干预手段的社区糖尿病患者二级预防管理的效果,探索糖尿病患者社区管理的有效途径。方法按知情同意原则选择被医疗机构确诊的糖尿病
目的分析动静脉内瘘和带袖套隧道导管对于血透的充分性和并发症。方法本研究选取82例血液透析患者为对象,将其随机分为实验组和对照组,各41例。对照组患者采用动静脉内瘘作为
目的观察布托啡诺复合得普利麻(丙泊酚)用于无痛人工流产术的镇痛效果及不良反应。方法选择60例ASAI~Ⅱ级行无痛人工流产术患者,年龄21~36岁,随机分为布托啡诺(B)组和芬太尼(F)组,每组30
本文结合多种词义消歧分类器的输出结果来提高机器翻译系统的译文质量。首先,对汉语句子进行分词和词性标记处理。然后,使用多种不同的词义消歧分类器来确定歧义词汇的真实含
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield