论文部分内容阅读
中国文化特色词语源于特殊的中国社会文化背景,“二十四节气”是中国的特色文化成分的一部分。在了解有关文化特色词语的总体翻译策略及方法的基础上,本文以二十四个节气名称的英译为例,具体分析译者在翻译二十四个节气的名称时,使用的翻译方法。
Chinese characteristic words of culture originate from the special Chinese social and cultural background. “Twenty-four solar terms” is a part of China’s characteristic cultural components. On the basis of understanding the overall translation strategy and method of cultural characteristic words, this paper takes 24 English versions of solar terms as examples to analyze the translators’ methods of translation when translating twenty-four solar term names.