利用文学翻译促进外语教学

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hznewblue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在外语学习中,翻译能力的培养是不容忽视的。翻译活动的展开有利于学生整体外语水平与综合运用能力的提高。将文学作品翻译引入到外语的教学中会大大促进学生对外国语言文化的理解,提高语言文学素养,促进学生的外语阅读理解能力和写作表达能力的提高。 In foreign language learning, the cultivation of translation ability can not be ignored. The commencement of translation activities is conducive to the improvement of students’ overall proficiency in foreign languages ​​and their comprehensive utilization. The introduction of the translation of literary works into foreign language teaching will greatly promote students’ understanding of foreign languages ​​and cultures, improve their literary and literary accomplishments, and promote their reading comprehension and writing skills.
其他文献
"上+N/NP"是动词性蛄构,其句法功能主要作谓语或谓语中心语,但在一定条件下,还可以作主语、宾语、定语、状语和补语; 动词"上"的语义源于其方位词语义"从低处到高处",并且通
本文分析了加强医学科学学位博士研究生自主创新能力培养的重要性,并从做好培养创新意识、鼓励自主选题、营造宽松学术氛围、提高创新性研究结果的学术地位和指导研究生创新
听力能力在学习语言中占有极其重要的地位.然而大学英语课时有限,英语课时的不足要靠课外的自主学习来弥补.在这种情形下,培养学生,使之具备自主进行听力学习的能力显得至关
网络环境为语文阅读教学提供了更为广阔的空间。网络化阅读是学生以网络环境为平台,从获取体验到传递情感、观念、价值观到反馈、再认知的过程,最终达到以获取体验,与人交流
针对国内学术期刊英汉摘要写作和翻译中的不足,对比分析了国际标准(ISO)214-1976(E)和国家标准GB6447-1986中的摘要写作规范。结果发现:两“标准”实质上确认了摘要的文体、
目的 比较前置心电门控(前门控)与后置心电门控(后门控)64排螺旋CT(64 MDCT)冠状动脉成像的图像质量及放射剂量,探讨前门控对冠心病的临床应用价值.方法 48例患者随机分为两
为提高医学生主动获取有价值医学信息的能力和临床思维能力,本文探讨了网络环境下内科学教学的一些特点,提出了充分利用现有网络条件,特别是内科学、病理生理学等精品课程网
本文结合实例对代动词do的用法、代动词do与助动词do的区别及联系等作了比较详细的介绍。 This article makes a more detailed introduction to the usage of the do-on-do
大学英语教学改革对教师提出了新的要求,如何充分发挥教师的主导性,“导演”和“助演”好大学英语教学这幕舞台剧就决定着教学改革的成败。本文试图从比较导演和教师的作用入
本文探讨了法医病理学研究生综合能力培养的必要性及教学方法.通过分析当前社会环境下我国法医病理学工作者面临的机遇和挑战,以及法医病理学研究生教育中存在的不足,呼吁在