浅谈翻译中的意义及意义再生

来源 :中外交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shanchy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,翻译的宗旨是忠实地再现作者在原文中表达的意图.传统语言观认为,语言不仅是一种表达工具,而且也是存在的组成部分,是人类的生存方式,具有精神创造性和隐晦性等特质,语言的意义发生在使用的过程中,具有动态性、规则性和开放性.翻译作为一种语言活动,在实际操作中,往往会撼动传统的翻译观与译文忠实原则,扭转了翻译的忠实再现身份,而是将其转变为一个意义的再生过程,在这个独特的过程中,旧有意义被理解阐释与传递,新的意义被赋予创造.
其他文献
广东是技工教育大省,截至2016年底,技校在校生人数达到53.26万.技校生是未来各行业的技术生力军,是中国制造2015的中坚力量.因此,研究技校生的公德问题,具有较大的现实意义.
随着教改的推进,高中化学教学在新课改理念的要求下也不断进行着自我完善.然而,在日常教学中由于部分教师对教改理念的理解还不够透彻,所以实际教学状况并没有得到显著提高,
随着科学技术水平的不断提高,多媒体技术在教育中有着越来越广泛的应用,并充分发挥积极的作用.但是,要延长多媒体设备的使用寿命和彰显多媒体电教室的教学优势,相关人员就必
在识字教学中,有许多老师认为巩固识记生字最好的方法是他们认为只要学生把生字写上十遍、二十遍,就能记住生字了.其实,这种做法是错误的.久而久之,学生就会对这种单调、枯燥
现代学徒制是社会发展提出的必然要求,也是推动我国实践性人才发展的重要手段.现代学徒制作为当下社会最有效的人才培养模式之一,在铁道车辆专业中发挥重要价值.本文主要对现