论文部分内容阅读
摘要:跨文化语境的广告制作,必须了解所在地域的特定文化。可采取的主要策略有:迎合当地价值观念;适应不同思维和表达方式;遵守当地政策法规;贴近本土习俗文化。这样,在跨文化广告载体中,广告设计和制作者才能更好地实现中外文化的互跨与融合,创作出具有时代精神和全球意识的优秀广告作品。
关键词:跨文化 广告 价值观念 思维 表达 政策法规 习俗
在中外交流中,语言往往能突出地体现文化差异,而文化问题比语言问题似乎又显得更重要。跨文化语用学,是近20年来发展起来的新的语用学分支,它所研究的,就是人们使用第二语言进行跨文化言语交际时出现的语用问题。
广告的最终目的,自然是博取受众好感,并引发其购买行为。而每一个消费者,都在一定的文化环境中生活和成长;不同文化因素,对消费者的购买决策,无疑会产生无形的和潜在的影响。广告传播作为一种文化现象,无疑要受到不同的经济环境、风俗习惯、民族心理、性格特征、思维方式和价值观念等的影响。因此,广告创作与一个民族的文化积淀和文化发展,有着非常密切的联系。广告文案,作为广告作品中表达广告主题和创意的语言文字,自然便显著地反映出不同国家和民族之间的文化差异。因此,作为跨文化语境的广告,制作者必须了解所在地域的特定文化,了解目标消费群体的风俗习惯及消费习惯。在广告定位之后,应该针对目标消费者的行为方式、消费习惯、民族特点以及宗教禁忌等文化背景因素,作全面的调查,再进行广告文案的创作。只有这样,在跨文化广告载体中,才能更好地实现中外文化的互跨和融合,创作出具有时代精神和全球意识的优秀广告作品。
跨文化语境下的广告文案创作,我们主要可采取以下策略:
一、迎合当地价值观念
价值观是一个文化群体的文化意识核心,不同民族文化之间,总是不可避免地会存在价值观的分歧和冲突。不同文化背景的人,对不同的文化价值总是非常敏感的。
我国“群体本位”为主的观念,反映在选购商品上,也往往存在一种随大流的从众心理,认为大家都买的东西,总归有道理。在许多商品购买现场,我们也不难看到这类现象,一些商家乃至一些居心不良的骗子,也往往利用人们的这种心理。因而国内广告大都热衷于渲染群体行为,力图说服消费者和大家一起去购买某种产品,而且确实相当有效。而西方则是“个人本位”为主,人们一般比较注重个体,倡导独立,因而广告创作者也特别注重以“个性”、“个人”、“独立”、“隐私”等内容作为诉求点或主题,有时甚至以非常明确的针对个人的口吻,对消费者进行说服。我国的一些涉外广告,却往往忽视了对西方这种文化差异的研究,而是以我们自己固有的观念,极力推崇“人人都爱”、“老少皆宜”、“大众佳品”之类。这样一来,自然便难以唤起外国消费者的共鸣,无法激发其购买欲望,广告宣传和促销的效果,自然也就可想而知了。
美国著名广告语“Just Do It”,在标榜个性自由的美国,人们大多是能够欣然接受而不会大惊小怪的。但当译成“想做就去做”的中文在香港电视上播放时,却很快便遭到许多香港市民的投诉。因为具有自律为重传统心理的香港华人认为,该广告语具有诱导青少年干坏事之嫌,因而纷纷投诉。广告主后来不得不将广告词改成“应做就去做”,才将风波平息下来。我国一些中老年服装广告,往往注意强调端庄稳重,在我国是很正常和应该的。在西方社会,这种做法却行不通,因为他们大都从心理上排斥稳重老成的观念,而崇尚青春、活力、愉快等观念,老人也大都表现出不服老的姿态。又如,在美国,人们对个人卫生非常讲究;但在一些欧洲天主教国家那里,人们却认为身体乃天主所赐,过分讲究卫生是多余的。因此,当“格林”牙膏以“本牙膏为三餐饭后刷牙的人所必备”作广告语时,在欧洲便并不见效果,因为在他们看来,三餐饭后刷牙简直是怪癖。
二、适应不同思维和表达方式
思维方式,指人们表现出来的具有某种特性的思维习惯或思维程序, 主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言、习惯诸要素组成。不同社会文化背景下的人,必然会表现出程度不同的思维方式。
中国人偏好综合思维、螺旋型思维,考虑问题往往整体优先,注重为人处世和治学之道, 重视潜意识。在语言表达上,更多地表现出含蓄委婉的特点。如“相爱永无语,地久天长”(奥妮皂角洗发浸膏),“找一天,我们温习浪漫”(台北市某大饭店广告),话语中传达出一种夫妻间的深爱、默契与含蓄的浪漫。英美人则基本上属于直线式思维、分析型思维,他们考虑问题多为部分优先。在语言表达上,他们往往具有开门见山、实话实说的特点。如美国贝尔电话公司的广告:千里之外的女儿给正在用晚餐的年迈父母打电话说:“我爱你们!”令年迈的父母激动不已。我们国内一些很普遍的广告语,翻译成英文后,国外用户可能很难理解,甚至产生相反效果,如“实行三包”就是如此。“信守合同”之类的话,如果写入涉外广告中,同样会令人匪夷所思,因为在国际贸易界,信守合同就是最基本的要求,而并非哪个产品或厂家的特点,在西方广告中,就不会出现这类语言,我们这样写,还很可能导致国外人士误会为原来没有信守合同。又如雀巢咖啡“味道好极了”的广告语,在中国备受赞赏,但如果在德国也这样说,受众的反应很可能是:“怎么好?”因为德国人处事严谨,容易较真。
三、遵守当地政策法规
整体而言,我国传统文化重情感,重人伦;西方文化则重理智,重法制。不同国家和地区,都有着各自不同的政策和法令,而有关广告方面的政策法规,便直接限制和影响着跨国广告的实施,这是广告创作之前就必须调查了解清楚的。这样,广告制作才不至于“触犯雷区”,才能既有效地实现广告目的,又巧妙地绕开政策法规的限制。
例如,许多国家都制定了广告必须保护未成年人的法律和规定,要求广告不得利用儿童的忠诚天性,有意欺骗儿童,以保障未成年人的合法权益,尊重未成年人的人格尊严,以及广告内容必须有利于儿童的身心健康。许多国家都有这类法规,主要因为未成年人、尤其儿童还不是成熟的、独立的消费者,而他们又太容易接受广告的影响,太容易被广告所说服,而且也很难客观地辨别自己的实际需要和考虑家庭生活状况。在传媒误导下,他们往往只想通过消费来满足自己的愿望,提高自己在伙伴中的地位和威信。此外,如德国禁止使用比较广告,因而比较式广告文案在德国就不能刊播;日本则规定,每一则电视广告不能超过15 秒钟,因而过长的广告文案在日本电视广告中无法实现;在意大利,则连“除臭”、“排汗”这类很普通的字眼,也不能在广告中出现。我国《广告法》规定,在我国,不得使用国家机关和国家机关工作人员名义作广告,我国《广告审查标准》也明确规定,“禁止使用国家领导人的名义、形象、言论进行广告宣传”;但在国外,这样的做法却屡见不鲜。在我国,利用色情作广告是绝对禁止的;而在美国、法国等西方国家,则可以大胆而巧妙地利用这一要素。对于烟草方面的广告,我国现在基本上属于禁止之列,偶尔看到的个别烟草广告,都是经工商部门特别批准的,而且必须标明“吸烟有害健康”。法国和德国等对烟草也限制得很严格,禁止任何关于吸烟有益健康的说法;美国和意大利则明确禁止烟草广告。
四、贴近本土习俗文化
风俗信仰,是人们由于自然条件和社会环境的不同,而表现出来的习惯性行动模式。不同的民族,大都具有一些自己独特的风俗信仰,日久积淀,便形成习俗文化。它既是一种特定形态的思想信仰,又是人类一种普遍的文化现象,包含着丰富的文化内涵,而且对社会成员的影响根深蒂固。因而尊重风俗信仰,便成为国际交往中的一条重要礼仪原则。
善于融合当地文化优势,在广告创意中非常重要。因为只有广告具备了当地民族文化特色,才能吸引当地受众,并被当地受众所接受。可口可乐就十分善于迎合我国的民族风俗。它有一年的新春贺岁广告,就巧妙地和我国欢乐喜庆的风俗结合一起,通过我国特有的狮、龙和红色,展现出该广告传播本土文化的独特魅力。此外,百事可乐也在我国春节时送出千万副春联:“百事可乐迎新春,七喜临门度佳节”;丰田“车到山前必有路,有路必有丰田车”的广告语,则巧妙地改造我们富有民族特色的语言来宣传产品,都是令人赞叹的妙招。 又如世界著名快餐连锁店麦当劳,本来它的多种汉堡包都以牛肉作为主要原料,但当它在印度的连锁店上市时,便改为以羊肉作为主要原料,并依此进行广告宣传。因为印度人大都信奉印度教,视牛为神物,忌食牛肉。正因为这样一改,它才得以顺利地进入印度。
如果不注意了解和尊重这些,就可能造成很不利、很不好的影响,甚至会犯下难以挽回的错误和造成损失。日本立邦油漆广告和丰田中国公司的新车广告,曾经都因为没考虑到中国浓厚的民族情结,分别“触犯”了我国传统的“龙”、“狮”文化,而招致我国民众的广泛争议和不满,引起过轩然大波。熊猫这一形象,在世界大多数国家都受到欢迎,因此,以它为名的商品意译成其他语言时,大都能引起人们美好的联想。在信奉伊斯兰教的国家却行不通,就因为熊猫外形像肥猪,也被他们视为忌物,因而遭到他们的攻击和抵制。日本的精工钟表,最初在马来西亚的广告主题是“人类创造了时间,精工表使之完美”,不久收到来自穆斯林世界消费者的投诉,因为穆斯林认为是真主创造了时间,后来广告主只得修改为“人类创造了记时法,而精工使之完美”。美国骆驼牌香烟广告,电视画面为烟民高跷二郎腿坐在神庙前,皮鞋底磨穿之洞十分抢眼。该广告在泰国播出后,泰国可谓举国愤慨。原来,泰国盛行佛教,在他们的心目中,佛庙乃至尊圣地,而脚底是污秽之处,竟然在神庙前亮脚丫,实属大逆不道。无独有偶,日本索尼收录机在泰国做广告时,也因为选取的形象是释迦牟尼而引起一场风波。广告语是“索尼,让佛祖动心”,广告创意不可谓不佳,但在作为佛教之邦的泰国人看来,这是对佛祖的大不敬。于是,很快通过外交途径向日本提出抗议。日本商家这才恍然大悟,只得赶紧修改广告,并向泰国人民道歉。
企业研究者们早就发现,一家企业的产品,如果计划以全球范围作为销售为目标,就必须注意世界各主要国家消费群体之间的文化差别。我国著名企业海尔集团,就根据世界文化的这种差异性,在不同国家和地区,对“海尔”品牌做了一些不同的改造,因而成功地打入了广泛的国际市场,在这方面可谓为我国企业和广告界起了一个很好的示范作用。
随着经济全球化进程的不断推进,国人闯世界,洋人进中国,已是司空见惯的事情。一方面,我国的许多产品和企业,都将进入国际市场参与竞争,而正确有效的广告宣传,便是这种竞争的重要手段之一。我们在努力壮大企业实力、不断提高产品质量和完善售后服务的同时,也必须重视广告设计制作中的中外文化差异的研究。只有真正了解了其中的文化差异,才能减少和避免文化冲突,从而获得好的宣传效果,最终将产品推向世界,并赢得更广阔的国际市场。意识不到或处理不好文化差异的问题,正是当今我们许多产品广告的致命问题。另一方面,由于我国市场的日趋成熟,以及数字革命和媒体的融合,我国广告业面临的国际机遇和挑战不断增多,竞争也日趋激烈。一些外资企业面对在我国本土化时产生的现实问题,使很多企业管理者们都清楚地意识到,在我国采用本土广告公司制作产品广告的必要性。
国内外的这种发展形势,都给我国企业和广告设计制作者提出了新的更高的要求。广告界在努力提升自身硬件设施的同时,还必须加大对软件方面的建设力度,必须更多地了解目标消费群体的文化特征,努力与企业经营者达成一致的战略目标,从而创造出真正适合目标消费群体的优质广告,打造出我国广告业的品牌优势。
参考文献:
[1]杨希珍.英汉习俗文化差异与跨文化交际.南昌职业技术师范学院学报,2000,(4) .
[2]吴海艳.浅谈跨文化传播中的广告制作.应用写作,2005,(9).
[3]郭海鹰.涉外广告文案的文化差异分析.广东外语外贸大学学报,2006,(1).
[4]张贤平.文化折射中的广告语创作.中南民族大学学报(人文社会科学版) ,2003,(5 ).
[5]刘桂秋.谈汉英语言交际中的跨文化意识.沈阳师院学报(社会科学版), 2001,(3).
关键词:跨文化 广告 价值观念 思维 表达 政策法规 习俗
在中外交流中,语言往往能突出地体现文化差异,而文化问题比语言问题似乎又显得更重要。跨文化语用学,是近20年来发展起来的新的语用学分支,它所研究的,就是人们使用第二语言进行跨文化言语交际时出现的语用问题。
广告的最终目的,自然是博取受众好感,并引发其购买行为。而每一个消费者,都在一定的文化环境中生活和成长;不同文化因素,对消费者的购买决策,无疑会产生无形的和潜在的影响。广告传播作为一种文化现象,无疑要受到不同的经济环境、风俗习惯、民族心理、性格特征、思维方式和价值观念等的影响。因此,广告创作与一个民族的文化积淀和文化发展,有着非常密切的联系。广告文案,作为广告作品中表达广告主题和创意的语言文字,自然便显著地反映出不同国家和民族之间的文化差异。因此,作为跨文化语境的广告,制作者必须了解所在地域的特定文化,了解目标消费群体的风俗习惯及消费习惯。在广告定位之后,应该针对目标消费者的行为方式、消费习惯、民族特点以及宗教禁忌等文化背景因素,作全面的调查,再进行广告文案的创作。只有这样,在跨文化广告载体中,才能更好地实现中外文化的互跨和融合,创作出具有时代精神和全球意识的优秀广告作品。
跨文化语境下的广告文案创作,我们主要可采取以下策略:
一、迎合当地价值观念
价值观是一个文化群体的文化意识核心,不同民族文化之间,总是不可避免地会存在价值观的分歧和冲突。不同文化背景的人,对不同的文化价值总是非常敏感的。
我国“群体本位”为主的观念,反映在选购商品上,也往往存在一种随大流的从众心理,认为大家都买的东西,总归有道理。在许多商品购买现场,我们也不难看到这类现象,一些商家乃至一些居心不良的骗子,也往往利用人们的这种心理。因而国内广告大都热衷于渲染群体行为,力图说服消费者和大家一起去购买某种产品,而且确实相当有效。而西方则是“个人本位”为主,人们一般比较注重个体,倡导独立,因而广告创作者也特别注重以“个性”、“个人”、“独立”、“隐私”等内容作为诉求点或主题,有时甚至以非常明确的针对个人的口吻,对消费者进行说服。我国的一些涉外广告,却往往忽视了对西方这种文化差异的研究,而是以我们自己固有的观念,极力推崇“人人都爱”、“老少皆宜”、“大众佳品”之类。这样一来,自然便难以唤起外国消费者的共鸣,无法激发其购买欲望,广告宣传和促销的效果,自然也就可想而知了。
美国著名广告语“Just Do It”,在标榜个性自由的美国,人们大多是能够欣然接受而不会大惊小怪的。但当译成“想做就去做”的中文在香港电视上播放时,却很快便遭到许多香港市民的投诉。因为具有自律为重传统心理的香港华人认为,该广告语具有诱导青少年干坏事之嫌,因而纷纷投诉。广告主后来不得不将广告词改成“应做就去做”,才将风波平息下来。我国一些中老年服装广告,往往注意强调端庄稳重,在我国是很正常和应该的。在西方社会,这种做法却行不通,因为他们大都从心理上排斥稳重老成的观念,而崇尚青春、活力、愉快等观念,老人也大都表现出不服老的姿态。又如,在美国,人们对个人卫生非常讲究;但在一些欧洲天主教国家那里,人们却认为身体乃天主所赐,过分讲究卫生是多余的。因此,当“格林”牙膏以“本牙膏为三餐饭后刷牙的人所必备”作广告语时,在欧洲便并不见效果,因为在他们看来,三餐饭后刷牙简直是怪癖。
二、适应不同思维和表达方式
思维方式,指人们表现出来的具有某种特性的思维习惯或思维程序, 主要由知识、观念、方法、智力、情感、意志、语言、习惯诸要素组成。不同社会文化背景下的人,必然会表现出程度不同的思维方式。
中国人偏好综合思维、螺旋型思维,考虑问题往往整体优先,注重为人处世和治学之道, 重视潜意识。在语言表达上,更多地表现出含蓄委婉的特点。如“相爱永无语,地久天长”(奥妮皂角洗发浸膏),“找一天,我们温习浪漫”(台北市某大饭店广告),话语中传达出一种夫妻间的深爱、默契与含蓄的浪漫。英美人则基本上属于直线式思维、分析型思维,他们考虑问题多为部分优先。在语言表达上,他们往往具有开门见山、实话实说的特点。如美国贝尔电话公司的广告:千里之外的女儿给正在用晚餐的年迈父母打电话说:“我爱你们!”令年迈的父母激动不已。我们国内一些很普遍的广告语,翻译成英文后,国外用户可能很难理解,甚至产生相反效果,如“实行三包”就是如此。“信守合同”之类的话,如果写入涉外广告中,同样会令人匪夷所思,因为在国际贸易界,信守合同就是最基本的要求,而并非哪个产品或厂家的特点,在西方广告中,就不会出现这类语言,我们这样写,还很可能导致国外人士误会为原来没有信守合同。又如雀巢咖啡“味道好极了”的广告语,在中国备受赞赏,但如果在德国也这样说,受众的反应很可能是:“怎么好?”因为德国人处事严谨,容易较真。
三、遵守当地政策法规
整体而言,我国传统文化重情感,重人伦;西方文化则重理智,重法制。不同国家和地区,都有着各自不同的政策和法令,而有关广告方面的政策法规,便直接限制和影响着跨国广告的实施,这是广告创作之前就必须调查了解清楚的。这样,广告制作才不至于“触犯雷区”,才能既有效地实现广告目的,又巧妙地绕开政策法规的限制。
例如,许多国家都制定了广告必须保护未成年人的法律和规定,要求广告不得利用儿童的忠诚天性,有意欺骗儿童,以保障未成年人的合法权益,尊重未成年人的人格尊严,以及广告内容必须有利于儿童的身心健康。许多国家都有这类法规,主要因为未成年人、尤其儿童还不是成熟的、独立的消费者,而他们又太容易接受广告的影响,太容易被广告所说服,而且也很难客观地辨别自己的实际需要和考虑家庭生活状况。在传媒误导下,他们往往只想通过消费来满足自己的愿望,提高自己在伙伴中的地位和威信。此外,如德国禁止使用比较广告,因而比较式广告文案在德国就不能刊播;日本则规定,每一则电视广告不能超过15 秒钟,因而过长的广告文案在日本电视广告中无法实现;在意大利,则连“除臭”、“排汗”这类很普通的字眼,也不能在广告中出现。我国《广告法》规定,在我国,不得使用国家机关和国家机关工作人员名义作广告,我国《广告审查标准》也明确规定,“禁止使用国家领导人的名义、形象、言论进行广告宣传”;但在国外,这样的做法却屡见不鲜。在我国,利用色情作广告是绝对禁止的;而在美国、法国等西方国家,则可以大胆而巧妙地利用这一要素。对于烟草方面的广告,我国现在基本上属于禁止之列,偶尔看到的个别烟草广告,都是经工商部门特别批准的,而且必须标明“吸烟有害健康”。法国和德国等对烟草也限制得很严格,禁止任何关于吸烟有益健康的说法;美国和意大利则明确禁止烟草广告。
四、贴近本土习俗文化
风俗信仰,是人们由于自然条件和社会环境的不同,而表现出来的习惯性行动模式。不同的民族,大都具有一些自己独特的风俗信仰,日久积淀,便形成习俗文化。它既是一种特定形态的思想信仰,又是人类一种普遍的文化现象,包含着丰富的文化内涵,而且对社会成员的影响根深蒂固。因而尊重风俗信仰,便成为国际交往中的一条重要礼仪原则。
善于融合当地文化优势,在广告创意中非常重要。因为只有广告具备了当地民族文化特色,才能吸引当地受众,并被当地受众所接受。可口可乐就十分善于迎合我国的民族风俗。它有一年的新春贺岁广告,就巧妙地和我国欢乐喜庆的风俗结合一起,通过我国特有的狮、龙和红色,展现出该广告传播本土文化的独特魅力。此外,百事可乐也在我国春节时送出千万副春联:“百事可乐迎新春,七喜临门度佳节”;丰田“车到山前必有路,有路必有丰田车”的广告语,则巧妙地改造我们富有民族特色的语言来宣传产品,都是令人赞叹的妙招。 又如世界著名快餐连锁店麦当劳,本来它的多种汉堡包都以牛肉作为主要原料,但当它在印度的连锁店上市时,便改为以羊肉作为主要原料,并依此进行广告宣传。因为印度人大都信奉印度教,视牛为神物,忌食牛肉。正因为这样一改,它才得以顺利地进入印度。
如果不注意了解和尊重这些,就可能造成很不利、很不好的影响,甚至会犯下难以挽回的错误和造成损失。日本立邦油漆广告和丰田中国公司的新车广告,曾经都因为没考虑到中国浓厚的民族情结,分别“触犯”了我国传统的“龙”、“狮”文化,而招致我国民众的广泛争议和不满,引起过轩然大波。熊猫这一形象,在世界大多数国家都受到欢迎,因此,以它为名的商品意译成其他语言时,大都能引起人们美好的联想。在信奉伊斯兰教的国家却行不通,就因为熊猫外形像肥猪,也被他们视为忌物,因而遭到他们的攻击和抵制。日本的精工钟表,最初在马来西亚的广告主题是“人类创造了时间,精工表使之完美”,不久收到来自穆斯林世界消费者的投诉,因为穆斯林认为是真主创造了时间,后来广告主只得修改为“人类创造了记时法,而精工使之完美”。美国骆驼牌香烟广告,电视画面为烟民高跷二郎腿坐在神庙前,皮鞋底磨穿之洞十分抢眼。该广告在泰国播出后,泰国可谓举国愤慨。原来,泰国盛行佛教,在他们的心目中,佛庙乃至尊圣地,而脚底是污秽之处,竟然在神庙前亮脚丫,实属大逆不道。无独有偶,日本索尼收录机在泰国做广告时,也因为选取的形象是释迦牟尼而引起一场风波。广告语是“索尼,让佛祖动心”,广告创意不可谓不佳,但在作为佛教之邦的泰国人看来,这是对佛祖的大不敬。于是,很快通过外交途径向日本提出抗议。日本商家这才恍然大悟,只得赶紧修改广告,并向泰国人民道歉。
企业研究者们早就发现,一家企业的产品,如果计划以全球范围作为销售为目标,就必须注意世界各主要国家消费群体之间的文化差别。我国著名企业海尔集团,就根据世界文化的这种差异性,在不同国家和地区,对“海尔”品牌做了一些不同的改造,因而成功地打入了广泛的国际市场,在这方面可谓为我国企业和广告界起了一个很好的示范作用。
随着经济全球化进程的不断推进,国人闯世界,洋人进中国,已是司空见惯的事情。一方面,我国的许多产品和企业,都将进入国际市场参与竞争,而正确有效的广告宣传,便是这种竞争的重要手段之一。我们在努力壮大企业实力、不断提高产品质量和完善售后服务的同时,也必须重视广告设计制作中的中外文化差异的研究。只有真正了解了其中的文化差异,才能减少和避免文化冲突,从而获得好的宣传效果,最终将产品推向世界,并赢得更广阔的国际市场。意识不到或处理不好文化差异的问题,正是当今我们许多产品广告的致命问题。另一方面,由于我国市场的日趋成熟,以及数字革命和媒体的融合,我国广告业面临的国际机遇和挑战不断增多,竞争也日趋激烈。一些外资企业面对在我国本土化时产生的现实问题,使很多企业管理者们都清楚地意识到,在我国采用本土广告公司制作产品广告的必要性。
国内外的这种发展形势,都给我国企业和广告设计制作者提出了新的更高的要求。广告界在努力提升自身硬件设施的同时,还必须加大对软件方面的建设力度,必须更多地了解目标消费群体的文化特征,努力与企业经营者达成一致的战略目标,从而创造出真正适合目标消费群体的优质广告,打造出我国广告业的品牌优势。
参考文献:
[1]杨希珍.英汉习俗文化差异与跨文化交际.南昌职业技术师范学院学报,2000,(4) .
[2]吴海艳.浅谈跨文化传播中的广告制作.应用写作,2005,(9).
[3]郭海鹰.涉外广告文案的文化差异分析.广东外语外贸大学学报,2006,(1).
[4]张贤平.文化折射中的广告语创作.中南民族大学学报(人文社会科学版) ,2003,(5 ).
[5]刘桂秋.谈汉英语言交际中的跨文化意识.沈阳师院学报(社会科学版), 2001,(3).