论文部分内容阅读
摘 要: 日语中存在着不是原始助词却含有助词性质的这一群体——“助词性机能辞”,本文以日语复句中的等位节为例,通过问卷调查和SPSS分析软件对30名被调查者进行统计分析,整体掌握日语学习者对原有助词和“助词性机能辞”的使用情况;明确影响对比含义复句衔接的因素,以及因素之间的影响关系强弱等。
关键词: 对比;等位节;机能辞;影响因素
一、 引言
本研究基于仁田等(2008)对日语复合句的分类,确立“等位节”为研究范围,并对其中 が与のに対して一方(で)にひきかえに比べて 进行比较,预调查中发现大多数学习者会过多地使用原始助词,对机能辞的使用频率不是很高,其中在“明显对比字眼”和“主从句主语对比”情况下,使用者对机能辞的使用频率有所增加。
二、 定义
(一) 等位节的定义
三上(1953,2002)、南(1974,1993)、仁田(1992,1993,1995,2008)、益冈(1997)、野田(2002)、(2005)等均对日语复句类型做了阐述。其中, 主節に対して従属度が低く、対等に近い関係を持つ等位節という。仁田義雄 (2008:253)表明从句的从属度低与主句是对等关系的句子称为“等位节”。除此之外,应注意“等位节”和“并列节”的区分。
例:(1) サメは魚類だが 、鯨は哺乳類だ。
(2) お父さんは歌舞技俳優だし 、お母さんは人気女優だ。
(3)休日には、 本を読んだり散歩をしたり します。
(4) 分かっているのか、分かっていないのか 、見当がつかない。
以上例(1)(2)中划线部分与主句具有对等关系,即为“等位节”。例(3)(4)指具有对等的两个从句,并非指从句与主句之间的关系,此时称之为“并列节”,并不在本论文的研究范围之内。
(二) 助词性机能辞的定义
日语的复合句表达中,接续形式多种多样,其中存在并非原始助词但同样发挥助词作用的一种表达方式,针对此类现象永野(1953)首次提出“复合辞”的概念,毛文伟(2009:30)又将日语的辞体系分为“机能辞”和“原始助词、助动词”两大类。关于机能辞,从其作用和句型上的特征来看,已经从简单的词和词间的连接演变成一个“辞”,作为词的作用被减弱俨然成为一种固定的语法形态,比如 といえどものみからず 等。
(三) 对比义的等位节中的助词性机能辞
应用于等位节中的形式有 がけれど,し,テ形·連 用形,其中根据上文复合型机能辞的定义确定
のに対して一方(で)「にひきかえ」に比べて 为本论文研究范围内的助词性机能辞。
(1) 兄が社会的な名声を得た が 、弟は平凡な人生を送った。
(2)兄が社会的な名声を得た のに対して 、弟は平凡な人生を送った。
(3)兄が社会的な名声を得た 一方(で) 、弟は平凡な人生を送った。
(4)勉強家の兄 にひきかえ 、弟は怠け者だ。
(5)弟 に比べて 、兄はよく勉強する。
以上几个例句都可表示对比含义,但与例(1) が 相比,例(2)其更常应用于伦理性强的句子,并且更加侧重前后两句的不同;例(3)倾向于表一件事物的多个方面,表示同时存在的两个对照性事物,相当于汉语的“一方面……一方面”,同时加强对比含义之后可表逆接含义;例(4)表示“与……正相反”;例(5)根据某种标准指出程度的不同。
三、 实验方法和影响因素分析
在预调查中发现被调查者接近百分之95%选择助词 が、 在出现明显表示对比字眼如“与之相对”“另一方面”“与之相反”等情况下,被调查者80%会选择助词性机能辞群 のに対して 等。另外,当前后主从复句的主语明显具有对比含义时,如“妈妈—爸爸”,即使不出现“与之相对”字眼,被调查者也会使用助词性机能辞群。正式调查中选取大连外国语大学研一同学30名,分成两组对照组,探究两种影响因素之间对使用机能辞之间有无差异。经SPSS软件分析,两组数据均符合正态分布,经独立样本T检验,P=0.001<0.05,说明使用“对比字眼”和“主从复句主语对比”对助词性机能辞的采用的影响之间有显著差异。(如图表1所示)
四、 结语
通过调查问卷分析,大多数日语学习者在复句中表达具有對比的含义时,经常性使用助词 「が」 ,只有在明确表现出“与……相比,相反,另一方面”等字眼时和前后主从复句主语有对比效果时,才会使用助词性机能辞 のに対して一方(で) 等,且两种因素之间有显著性差异,使用“对比字眼”情况下,助词性技能辞使用越多。
注释:测试组1被调查者15人,例句中出现“对比字眼”;测试组2被调查者15人,例句中“主从复句主语对比”。
参考文献:
[1]仁田義雄. 『現代日本語文法』第11部複文[M].くろしお 出版社,2008.
[2]毛文伟.现代日语助词性机能辞研究[M].华东理工大学
关键词: 对比;等位节;机能辞;影响因素
一、 引言
本研究基于仁田等(2008)对日语复合句的分类,确立“等位节”为研究范围,并对其中 が与のに対して一方(で)にひきかえに比べて 进行比较,预调查中发现大多数学习者会过多地使用原始助词,对机能辞的使用频率不是很高,其中在“明显对比字眼”和“主从句主语对比”情况下,使用者对机能辞的使用频率有所增加。
二、 定义
(一) 等位节的定义
三上(1953,2002)、南(1974,1993)、仁田(1992,1993,1995,2008)、益冈(1997)、野田(2002)、(2005)等均对日语复句类型做了阐述。其中, 主節に対して従属度が低く、対等に近い関係を持つ等位節という。仁田義雄 (2008:253)表明从句的从属度低与主句是对等关系的句子称为“等位节”。除此之外,应注意“等位节”和“并列节”的区分。
例:(1) サメは魚類だが 、鯨は哺乳類だ。
(2) お父さんは歌舞技俳優だし 、お母さんは人気女優だ。
(3)休日には、 本を読んだり散歩をしたり します。
(4) 分かっているのか、分かっていないのか 、見当がつかない。
以上例(1)(2)中划线部分与主句具有对等关系,即为“等位节”。例(3)(4)指具有对等的两个从句,并非指从句与主句之间的关系,此时称之为“并列节”,并不在本论文的研究范围之内。
(二) 助词性机能辞的定义
日语的复合句表达中,接续形式多种多样,其中存在并非原始助词但同样发挥助词作用的一种表达方式,针对此类现象永野(1953)首次提出“复合辞”的概念,毛文伟(2009:30)又将日语的辞体系分为“机能辞”和“原始助词、助动词”两大类。关于机能辞,从其作用和句型上的特征来看,已经从简单的词和词间的连接演变成一个“辞”,作为词的作用被减弱俨然成为一种固定的语法形态,比如 といえどものみからず 等。
(三) 对比义的等位节中的助词性机能辞
应用于等位节中的形式有 がけれど,し,テ形·連 用形,其中根据上文复合型机能辞的定义确定
のに対して一方(で)「にひきかえ」に比べて 为本论文研究范围内的助词性机能辞。
(1) 兄が社会的な名声を得た が 、弟は平凡な人生を送った。
(2)兄が社会的な名声を得た のに対して 、弟は平凡な人生を送った。
(3)兄が社会的な名声を得た 一方(で) 、弟は平凡な人生を送った。
(4)勉強家の兄 にひきかえ 、弟は怠け者だ。
(5)弟 に比べて 、兄はよく勉強する。
以上几个例句都可表示对比含义,但与例(1) が 相比,例(2)其更常应用于伦理性强的句子,并且更加侧重前后两句的不同;例(3)倾向于表一件事物的多个方面,表示同时存在的两个对照性事物,相当于汉语的“一方面……一方面”,同时加强对比含义之后可表逆接含义;例(4)表示“与……正相反”;例(5)根据某种标准指出程度的不同。
三、 实验方法和影响因素分析
在预调查中发现被调查者接近百分之95%选择助词 が、 在出现明显表示对比字眼如“与之相对”“另一方面”“与之相反”等情况下,被调查者80%会选择助词性机能辞群 のに対して 等。另外,当前后主从复句的主语明显具有对比含义时,如“妈妈—爸爸”,即使不出现“与之相对”字眼,被调查者也会使用助词性机能辞群。正式调查中选取大连外国语大学研一同学30名,分成两组对照组,探究两种影响因素之间对使用机能辞之间有无差异。经SPSS软件分析,两组数据均符合正态分布,经独立样本T检验,P=0.001<0.05,说明使用“对比字眼”和“主从复句主语对比”对助词性机能辞的采用的影响之间有显著差异。(如图表1所示)
四、 结语
通过调查问卷分析,大多数日语学习者在复句中表达具有對比的含义时,经常性使用助词 「が」 ,只有在明确表现出“与……相比,相反,另一方面”等字眼时和前后主从复句主语有对比效果时,才会使用助词性机能辞 のに対して一方(で) 等,且两种因素之间有显著性差异,使用“对比字眼”情况下,助词性技能辞使用越多。
注释:测试组1被调查者15人,例句中出现“对比字眼”;测试组2被调查者15人,例句中“主从复句主语对比”。
参考文献:
[1]仁田義雄. 『現代日本語文法』第11部複文[M].くろしお 出版社,2008.
[2]毛文伟.现代日语助词性机能辞研究[M].华东理工大学