论文部分内容阅读
在开营仪式上,十届全国政协副主席张克辉说了一句闽南语:我是台湾彰化郎。台下的营员们一下子沸腾了起来,这其中包括同样来自彰化的台湾政治大学的硕士生林宜贤。时隔一周后,他同记者聊起当时情况仍掩饰不住激动之情:“那一刻我的眼泪仿佛要夺眶而出,很亲切,太感动了。”话题就从听到乡音时为何我们的眼睛中常能饱含着泪水开始。林宜贤说,他的理解是乡音能增进游子与家乡、游子与游子之间的沟通互动,进而触动心
At the opening ceremony, Zhang Kehui, vice chairman of the Tenth CPPCC National Committee, said a Minnan language: I am Changhua Lang in Taiwan. The audience members suddenly boiled, including Lin Yixian, also from Taiwan’s political university in Changhua. After a lapse of a week, he chatted with reporters at that time still could not conceal the excitement: “At that moment my tears seem to want to come out, very friendly, so moved. ” The topic from hearing the accent Why we Eyes can often be full of tears began. Lin Yixian said that his understanding is that accent can enhance the interaction between tourists and their hometown, between wanderer and wanderer, and then touch the heart