论文部分内容阅读
【摘要】人际语法隐喻是系统功能语言学中语法隐喻的重要组成部分之一。它在科技语篇、新闻语篇、广告语篇方面都有很强的阐释力。本文以《唐顿庄园》第一季的对白为研究对象,从人际语法隐喻角度进行解析,试图揭示使用隐喻的原因以及所体现的人际关系。
【关键词】人际语法隐喻 语气隐喻 情态隐喻 唐顿庄园
一、引言
隐喻是语言研究中受到广泛关注的语言现象,但是传统的隐喻研究仅局限于词汇层面。1985年韩礼德在《功能语法导论》一书中,首次提出“语法隐喻”。韩礼德将其分为概念语法隐喻和人际语法隐喻。前者主要包括及物性隐喻和名词化,后者主要体现方式是语气隐喻和情态隐喻。本文试图从人际语法隐喻角度分析《唐顿庄园》,有助于了解其所传递的人际意义。
二、理论依据——人际语法隐喻
韩礼德把纯理功能分为三种:概念功能、人际功能和语篇功能。人际功能主要通过语气和情态系统来体现。交际角色和交流无这两个变量组成了四种最主要的言语功能:陈述(statement)、提问(question)、提供(offer)和命令(command).
人际功能的另一体现方式是情态系统,它表达说话者对某事物的判断和评价,具体可以区分为情态化和意态化。对于情态意义的体现情况,情态取向可分为四种:显性主观、显性客观、隐性主观和隐性客观。
如果说话人想明确表达自己对某事物可能性的看法,或者突出强调自己的观点,就会选择明确的主观形式,如:I think Mary knows.如果说话人想要掩饰自己的真实意图,使个人观点变成固有事实,就会选择可能性的非明确客观。如: It’s likely that Mary knows。所以在韩礼德看来,显性主观和隐性客观都属于情态隐喻。
三、《唐顿庄园》中的人际隐喻
1.语气隐喻。一种言语功能可以用几种不同的语气来体现,这实质上涉及到一个语气域到另一个语气域的转移。《唐顿庄园》第一季中,包含以下几种语气隐喻。
(1)陈述句作祈使句。一般情况下,陈述句的功能是提供信息,而情景语境和交际意图可以决定表述意义的选择。
Carson: William! Are you aware the seam at your shoulder is coming apart?
William: I felt it go a bit earlier on.I’ll mend it when we turn in.
Carson: You will mend it now.and you will never again appear in public in a similar state of undress.
管家卡森斥责男仆威廉的一段对话。卡森指责威廉衣冠不整就去服侍用餐。威廉回答晚上睡觉的时候就把衣服缝好。而严苛的卡森说道you will mend it now.这句话是陈述句,但却在实施命令的言语功能。而高值情态词will 的使用,更加重了命令的口气。卡森的措辞庄重得体且具有震慑力。显示出作为管家的威严。
(2)疑问句作陈述句。
Caro: O’Brien! Were you discussing Mr.Crawley?
O’Brien: Yes! my lady.
Caro: Is it in your place to do so?
O’Brien在以一种蔑视的口吻谈论Mr.Crawley时,恰巧被夫人听到,“is it in your place to do so?” 采用疑问的表达更能增强质问的语气,彰显说话人的权威。
(3)疑问句作祈使。
Caro: I hope I don’t hear sounds of a disagreement.
Violet:Oh,is that what they call discussion in New York?
当老夫人和儿子Robert争论遗产继承问题时,Caro推门而入问到你们是不是在争执,老夫人将计就计反问道,在纽约,这不是被称作“讨论”吗?一方面,巧妙地回答了儿媳的问话,另一方面讽刺道英国人比美国人绅士(Caro是美国人)。
2.情态隐喻。
Bates: you see,it is unlikely that I should find another position.
很显然,明确客观形式It is unlikely that 的使用,使得后面的从句所表达的内容更加客观,有说服力,受话人更容易接受说话人的观点,在此处,Bates 想办法说服His Lordship 让他继续工作。
本文通过从人际语法隐喻角度,分析《唐顿庄园》这部经典英剧中所存在的语气隐喻和情态隐喻,旨在揭示隐喻背后的原因以及所体现的人际关系、社会权力等,使我们了解在日常会话中如何使用语气隐喻和情态隐喻,实现交际目的
参考文献:
[1]Halliday, M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold/Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1985/1994.
[2]常晨光.语法隐喻与经验的重新建构[J].外语教学与研究, 2004(1).
[3]范文芳.英语语气隐喻[J].外国语,2004(1)
[4]张德禄,雷茜.语法隐喻研究在中国[J].外语教学,2013(3).
【关键词】人际语法隐喻 语气隐喻 情态隐喻 唐顿庄园
一、引言
隐喻是语言研究中受到广泛关注的语言现象,但是传统的隐喻研究仅局限于词汇层面。1985年韩礼德在《功能语法导论》一书中,首次提出“语法隐喻”。韩礼德将其分为概念语法隐喻和人际语法隐喻。前者主要包括及物性隐喻和名词化,后者主要体现方式是语气隐喻和情态隐喻。本文试图从人际语法隐喻角度分析《唐顿庄园》,有助于了解其所传递的人际意义。
二、理论依据——人际语法隐喻
韩礼德把纯理功能分为三种:概念功能、人际功能和语篇功能。人际功能主要通过语气和情态系统来体现。交际角色和交流无这两个变量组成了四种最主要的言语功能:陈述(statement)、提问(question)、提供(offer)和命令(command).
人际功能的另一体现方式是情态系统,它表达说话者对某事物的判断和评价,具体可以区分为情态化和意态化。对于情态意义的体现情况,情态取向可分为四种:显性主观、显性客观、隐性主观和隐性客观。
如果说话人想明确表达自己对某事物可能性的看法,或者突出强调自己的观点,就会选择明确的主观形式,如:I think Mary knows.如果说话人想要掩饰自己的真实意图,使个人观点变成固有事实,就会选择可能性的非明确客观。如: It’s likely that Mary knows。所以在韩礼德看来,显性主观和隐性客观都属于情态隐喻。
三、《唐顿庄园》中的人际隐喻
1.语气隐喻。一种言语功能可以用几种不同的语气来体现,这实质上涉及到一个语气域到另一个语气域的转移。《唐顿庄园》第一季中,包含以下几种语气隐喻。
(1)陈述句作祈使句。一般情况下,陈述句的功能是提供信息,而情景语境和交际意图可以决定表述意义的选择。
Carson: William! Are you aware the seam at your shoulder is coming apart?
William: I felt it go a bit earlier on.I’ll mend it when we turn in.
Carson: You will mend it now.and you will never again appear in public in a similar state of undress.
管家卡森斥责男仆威廉的一段对话。卡森指责威廉衣冠不整就去服侍用餐。威廉回答晚上睡觉的时候就把衣服缝好。而严苛的卡森说道you will mend it now.这句话是陈述句,但却在实施命令的言语功能。而高值情态词will 的使用,更加重了命令的口气。卡森的措辞庄重得体且具有震慑力。显示出作为管家的威严。
(2)疑问句作陈述句。
Caro: O’Brien! Were you discussing Mr.Crawley?
O’Brien: Yes! my lady.
Caro: Is it in your place to do so?
O’Brien在以一种蔑视的口吻谈论Mr.Crawley时,恰巧被夫人听到,“is it in your place to do so?” 采用疑问的表达更能增强质问的语气,彰显说话人的权威。
(3)疑问句作祈使。
Caro: I hope I don’t hear sounds of a disagreement.
Violet:Oh,is that what they call discussion in New York?
当老夫人和儿子Robert争论遗产继承问题时,Caro推门而入问到你们是不是在争执,老夫人将计就计反问道,在纽约,这不是被称作“讨论”吗?一方面,巧妙地回答了儿媳的问话,另一方面讽刺道英国人比美国人绅士(Caro是美国人)。
2.情态隐喻。
Bates: you see,it is unlikely that I should find another position.
很显然,明确客观形式It is unlikely that 的使用,使得后面的从句所表达的内容更加客观,有说服力,受话人更容易接受说话人的观点,在此处,Bates 想办法说服His Lordship 让他继续工作。
本文通过从人际语法隐喻角度,分析《唐顿庄园》这部经典英剧中所存在的语气隐喻和情态隐喻,旨在揭示隐喻背后的原因以及所体现的人际关系、社会权力等,使我们了解在日常会话中如何使用语气隐喻和情态隐喻,实现交际目的
参考文献:
[1]Halliday, M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold/Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,1985/1994.
[2]常晨光.语法隐喻与经验的重新建构[J].外语教学与研究, 2004(1).
[3]范文芳.英语语气隐喻[J].外国语,2004(1)
[4]张德禄,雷茜.语法隐喻研究在中国[J].外语教学,2013(3).