论文部分内容阅读
“移植规律”就是运用学生对己有知识的理解与学握这一条件,达到对新知识的领悟,实行知识领域的再生,发展学生智能的一种手段。这一规律从根本上说,就是以学生已有的知识为基础,运用联想、想象、记忆、迁移等思维规律,实现对新知识的认识,拓展学生认知的深度和广度,它的本质是“再生”而不是“复制”。具体地讲,中学语文教学中的移植规律有这样两大类:同位移植和变位移植。 一、同位移植规律及其在教学中的运用 同位移植,就是引导学生回忆以前学到的有关内容和知识,带动学生对与之相似相关的语言载体(诸如语段、细节、场面等)的认识、理解,“求大同”;然后生发开
“Transplantation law” is the use of students to understand and grasp this condition of their own knowledge, to achieve understanding of new knowledge, the implementation of knowledge in the field of regeneration, the development of student intelligence as a means. Basically, this law is based on the students’ existing knowledge and uses the thinking rules of association, imagination, memory, and migration to realize the knowledge of new knowledge and expand the depth and breadth of student cognition. Its essence is “Reproduce” instead of “copy.” Specifically speaking, there are two major categories of transplant laws in Chinese teaching in middle schools: the isometric transplantation and the transpositional transplantation. 1. Transplantation of the same site and its use in teaching The use of transposition is to guide students to recall the relevant content and knowledge they have learned before, and to promote students’ understanding of similarly related language carriers (such as phrases, details, and scenes). , understanding, “seeking common ground”;