外贸英语特点及教学内容和技能研究

来源 :陕西教育·高教版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingduli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】外贸英语和通用英语有很多区别, 有它自身的许多特点, 所以在教学过程中, 应注重研究独特的教学内容和方法, 为面向经济全球化的中国培养外贸知识扎实、外贸与英语语言技能娴熟的复合型人才。
  【关键词】外贸英语 教学技能 教学内容 复合型人才
  引言
  随着经济全球化的快速发展,企业对于熟悉进出口业务流程、上岗即能操作、具有良好商务沟通能力的实用型外贸人才的需求日益上升。越来越多的人员希望步入国际贸易的行列。由于英语在国际贸易领域的主导语言地位, 外贸英语已经成为众多大学生广泛研修的一门热门课程。但是很多同学在研修这个课程前, 没有作好充分的准备。 他们不了解通用英语和外贸英语之间的区别, 也不知道本课程设立的目的,错误地认为外贸英语就是外贸知识加通用英语的简单组合, 而忽略了对外贸英语本身特点的把握, 进而影响了他们自身外贸业务实践能力和商务沟通能力的综合培养, 而造成一方面很多企业难以招到合适的商务英语人才, 而另一方面大量商务英语的人才又找不到专业对口工作的尴尬局面。
  课程设立的目的
  大学设立外贸英语的目的是为了打造既懂英语又懂外贸知识的复合型人才。据对国际经济法律师所作的统计显示, 尽管他们在中学和大学学过十几年的英语, 但“90%以上不能用英语上国际法庭与外商争辩, 看不懂或者说、写不好国际经贸英语文书”,究其原因是因为不熟悉外贸英语的文体风格和与外贸相关的知识。随着经济的高速发展, 单纯的语言训练已经不能满足经济对于人才的需求, 现实社会生活中需要的是既有娴熟外语技能又掌握扎实专业知识的集多种技能于一身的复合型人才,这也是外贸英语设置的主要目的。
  外贸英语的特点
  外贸英语和通用英语之间有很多的不同, 它有许多自己的特点。
  1.外贸英语词汇特点
  (1)不太使用词义灵活丰富的用语: 比如buy用purchase(购买)等替代, 使用的通常都是一些词义单一、意义比较明确的词汇,这样可以避免歧义。
  (2)存在大量一词多义的现象: 我们平时熟悉的许多词语, 在外贸英语特定的领域中, 往往具有不同的意义。比如credit(信用证、信用、信贷等)、average(平均的、海损、平均价格)、bond(债券、关栈)等。
  (3)存在大量的术语: 任何一个特定的领域, 都会有这个领域特定的词汇和术语, 外贸英语也不例外。在产品质量、价格、包装、商检、运输、保险、支付等各个领域中, 都有大量的术语。 比如保险中的术语“particular average”(单独海损)、 “constructive total loss”(推定全损)等, 他们不仅有固定的含义而且有固定的结构, 是在长期的贸易实践中形成并在相关行业中得到了公认和使用, 已经成为了习惯用法。这些贸易术语言简意明, 容易记忆, 使用非常方便。通常都是某个词组的缩写, 而且含义特别丰富, 也涉及到了很多边缘学科知识。
  (4)有大量的缩略词: 缩略词在外贸英语中占据着重要地位。比如在外贸中广泛采用的国际商会所制定的《Incoterms 2010》(《2010年国际贸易术语解释通则》)中的十一个贸易术语, 采用简短的概念和外文缩写来表示商品价格的构成、所售货物的交货方法,由哪方负担运费、保险费和其他相关费用,由哪方承担货物损坏或灭失的责任等。在外贸其他领域中, 用英文缩写表述的做法比比皆是。
  (5)有大量的古体词: 这些古体词是由here,there和where与after,at,by,from。in,of,to,under,upon, with等介词共同构成的副词性的复合词, 如“herein”、 “thereof”、 “hereafter”等。
  (6)直接使用外来词: 外贸英语吸收了很多法语、拉丁语的词汇。比如:Force Majeure(不可抗力, 法语), de facto (事实上的, 拉丁语)、de jure(法律上的, 拉丁语)、del credere(保付, 意大利语)等。
  (7)有大量的形象词语:这些词语通俗易懂,富有吸引力。通常从字面上能了解该词的实际意义,富有形象的效果。例如:red clause credit(红字条款信用证)、L/C at sight(即期信用证)、bottom price(底价)等。这些词语的含义直接而形象, 便于记忆。
  2.外贸英语语句特点
  (1)正式、礼貌、严谨。这主要是因为国际贸易是非常正式的场合,为了促成贸易的成功, 外贸人员必须要注意书面和口头用语的正式和礼貌, 做到严谨得体。避免在国际贸易中使用模棱两可的语句, 以免由于文化上的差异而导致法律纠纷的发生, 使买卖双方造成不必要的人力、物力和财力的损失。
  (2)有些说法需要固定的结构。外贸合同和众多的文书都是非常正式的文件,为了避免歧义或者误解, 尽量采用非常规范的方式来表述。比如在表示“如果”、“假如”等意思时, 大多使用“given that…”、 “provided that…”等。表达“按照”、“根据”等意思时, 又大多采用“as per”等。
  (3)在较为正式的外贸文件及洽谈中往往多用长句、复合句、复杂句。外贸文件一般是用来界定双方权利与义务的正式文件,必须对双方的权利和义务有明确的指示,所以在句式方面会大量使用长句、复合句和复杂句。外贸正式文件中使用的句子往往连绵不绝,盘根错节。一个句子中包含一个、几个从句,几十个乃至上百个单词构成一句话的现象屡见不鲜。尤其在合同中,这种现象非常普遍。例如以下句子: 10-15 days prior to the date of shipment, the Buyer shall inform the Seller by cable or telex of the contract number, name of vessel, ETA (Estimated time of arrival) of vessel, quantity to be loaded and the name of shipping agent, so as to enable the Seller to contact the shipping agent direct and arrange the shipment of the goods(货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、船只预计到港日期、装运数量及船运代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运)。   (4)语句的时态非常有特点。在外贸英语的正式信函中,常用一般现在时或者现在进行时态代替将来时。如:We are sending you our latest catalogue covering our products (我方将寄给你方我方最新的产品目录)。
  为了体现礼貌和尊重,在外贸英语洽谈中会使用动词的一般过去时代替一般现在时,以期体现语气的委婉和商量的口吻。如:With your sales ability, our superior quality and low price, it was not so difficult for you to sell 5,000 sets of equipment every year(以贵方的销售能力,我方产品的质优价廉,每年销售五千套设备没什么问题)。借助于这种委婉的表达,买卖双方可以礼貌、含蓄、得体地陈述自己的观点和愿望,提出请求或建议, 达到交易双方各自的预期。
  (5)虚拟语气在外贸英语中的使用。虚拟语气主要是用于表示假设、愿望、建议和请求。使用虚拟语气,往往可以给对方留下美好印象,进而为进一步的洽谈留下余地,有利于交易的达成。如:We would recommend you to accept this offer as soon as possible(我方建议贵方尽快接受该发盘)。
  (6)被动语态的使用。英语中,被动语态的使用是十分广泛的。被动语态的使用具有结构紧密、语义准确、表达严密、逻辑性强等特点,在外贸英语中使用被动语态,不必说出施为者,能够起到突出贸易信息、提高论述的客观性、少带主观色彩和增强可信度等作用。如:Since many orders from our regular customers are rushing in, prompt shipment cannot be guaranteed after the end of May(由于本公司长期客户的订单很多,到五月底前, 我们都很难保证即期交货)。
  外贸英语教学内容及技能研究
  外贸英语是英语在外贸中长期使用而形成的,具有鲜明的语言特点。针对以上特点,在外贸英语教学过程中,应加强教学内容和教学法研究, 使学生在尽可能短的时间内对外贸英语有一个全面的把握, 能在外贸领域娴熟地使用英语。
  自改革开放尤其是上世纪90年代以来,为了顺应经济全球化的发展,出现了大量难易程度不一的外贸英语教材。这些教材在普及和传播外贸知识方面, 起到了很大的作用。但有些教材太过于关注外贸知识的讲解,而忽略了外贸英语作为实用性英语自身的特点,对于英语语言本身的关注度不够。学生学完该课程后,依然无法胜任具体的外贸活动,缺乏相应的语言能力。所以,有必要通过以下一些途径加强教学效果,提高学生的实际能力。
  1.坚持使用汉英双语并以英语为主传授外贸知识
  外贸英语特点鲜明,术语众多,句型复杂,学生在学习过程中难度可想而知。在串讲知识时,应用双语、以英语为主的模式进行教学。使学生比较容易对外贸知识有个总括性的认识。
  2.加强英文原版文献的阅读
  外贸在国际社会中已经历了长久的发展,国际组织在外贸各个领域都制定了很多规范性的协议和条约。这些文献文字使用规范,信息量大,可以充分体现外贸英语严谨、得体、规范的特点,对于学生更好地理解外贸知识,把握外贸特点,进行高层次的文书写作, 有着深远的意义。所以日常教学, 应该要求学生阅读《联合国国际货物销售合同公约》、《Incoterms 2010》、《跟单信用证统一惯例(UCP600)》以及各种英文合同文本等规范性文件。
  3.加强时政性和法律性文件的学习
  贸易活动深受国家大政方针的影响,与法律联系紧密,受政治和法律的影响较大,所以有必要在课程中,引进时政性的国家文件和法律纲领性文件的英语译本,让学生能够与现实联系起来,培养服务于国家、社会、人民、遵纪守法的人才。
  4.重视案例在外贸英语教学中的作用
  外贸是个实践性很强的领域,它不仅要求从业人员具有一定的专业知识,还须有实际的操作能力。近年来, 案例逐渐成为商务英语专业的主要教学内容之一。正确运用案例教学,可以激发学生的学习积极性,能够使理论联系实际, 便于吸收课堂所学理论知识,有利于培养学生的分析能力和综合素质, 进而有利于培养学生可持续发展的能力。
  5.加强课堂提问, 重视师生互动活动
  建构主义理论认为,学习者在学习过程中是主体因素,其他因素,包括教师都只是辅助因素,这样的因素构成有利于学习质量的提高。所以,应明确外贸英语课堂上师生的不同角色,加强以教师为主导,学生为主体的“双主”教学模式,充分调动学生的学习积极性。 在这方面, 提问教学的方法具有非常重要的作用。教师应将相应章节内容, 用问题的形式展示出来, 发动学生主动思考, 参与课堂讨论, 加强思想认识和知识的理解。
  6.多媒体教学在外贸英语中也有重要的作用
  多媒体教学是通过录像、立体教材、网络资源等来学习外贸英语, 有助于知识的系统化和直观化。现在网上资源丰富, 可以帮助学生充分利用网络资源, 以达到长效学习的效果。
  7.增加社会实践课程
  让学生参加针对性的社会实践活动, 在完成具体任务的过程中,掌握课堂所学知识,进一步培养学生的应用能力和创新能力, 使外贸知识、外贸技能和英语能力得到真正的融合, 更好地体现课程设立的目的。这也是任务型教学法的具体体现。
  结语
  外贸英语是个新型的课程, 它与通用英语有很大区别, 有自己独到的特点,所以在课程设计和教学方面, 需要很多与通用英语教学不同的思路和做法。新的全球贸易形势、新的人才市场和就业形势,都对外贸英语人才提出了更高层次的素质要求,我们必须坚持不懈地进行《国际贸易实务英语》课程的教学探索,提高教学质量,培养出满足社会和企业需要的实用型外贸英语人才。
  参考文献:
  [1]陈准民,王立非.解读《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)[J].中国外语,2009.
  [2]廖瑛,莫再树.国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2005.
  [3]张炜.外贸英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2009.
  [4]卢珺.商务英语的语言特点与翻译[J].安徽文学,2008.
  [5]曹霞.浅析外贸英语的特点[J].辽宁师专学报(社会科学版),2003.
  [6]刘晓鹏,田文菡.《国际贸易实务英语》课程教学改革[J].机械职业教育,2010.
  [7]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.
其他文献
通过模块教学,全面提高理论课和实习课的教学质量从而提高学生的综合素质.模块教学的教育思想:教学中强调以学生为主体,强调学生的自我学习和自我评价,做到充分发挥学生的主
许多资料表明,当代广大初中生对体育学习的态度是好的,动机是正确的,但也应看到,在为数不少的学生中,的确存在着对体育无兴趣的倾向,主要表现在:
陕西绥德汉画像石迄今为止共发现500多块,如此之多璀璨的艺术品非一人所为,而是诸多造型艺术家共同努力的结果,在同一时代,造就了众多的艺术精品,值得我们反思,先人们是如何具备如
据美国联邦教育部官网2019年7月1日消息,美国开始实行《加强21世纪职业技术教育法》(Strengthening Career and Technical Education for the 21st Century Act),这一举措标
近日,英国教育大臣达米安·海因茨(Damian Hinds)呼吁广大学校加大力度推广18岁之后的职业培训发展路径,而非只鼓励青少年申请普通大学。据悉,T-level证书课程是目前英国
2016年,由绿党议员担任州长和教科部长的巴登符腾堡州再次修订《州高教法》,宣布从2017-2018冬季学期起面向非欧盟籍外国学生收取1500欧元/学期的学费。目前,政策实施后的第
据经济合作与发展组织(OECD)官网2019年3月14日消息,OECD于当日发布了《早期学习政策助力幼儿学习与成长》(Helping our Youngest to Learn and Grow: Policies for Early Le
【摘 要】英语翻译标准是“信、雅、达”。医学英语的翻译更要注意逻辑是否严密,术语是否准确,表达是否简洁明确。文章从语法结构,词汇的灵活运用两方面指出我校高职学生在翻译医学英语文章时较易犯的一些错误,以引起其他同行的注意。  【关键词】医学英语 翻译 语法结构 词汇 错误  随着我国与西方发达国家间医学学术交流的日益增多,我国医疗技术有了很大的发展。医学英语翻译变得越来越受重视。对于医学生来说,掌握
体育实跋课是一门以学生为主体的开放型课程,在教学中教师如不注重课堂教学结构的运用和掌握,就会让学生象一盘散沙,从而使学生丧失兴趣,严重影响教学质量.文章以四个方面论
"升格"已成为诸多中等类型学校转型过程中必须面对的一项重要课题.图书馆作为学校必然接受"高职高专院校人才培养工作水平评估"的重要部门,在"升格"过程中所承受的压力与影响