论文部分内容阅读
内容摘要:在我国高职英语教学中,引进英语国家原版英语教材对于了解英美国家的文化、掌握更纯正的英式或美式英语更具有针对性和先进性。越来越多的学校选取原版教材进行教学,而实际上,原版教材和本土教材各有千秋,不可一概而论。两者都旨在通过对听说读写译等方面的能力提高,提高学生的英语综合应用能力,发展其跨文化交际意识,但经过比较和应用发现,原版教材和本土教材在教学目标的偏重性、能力培养方式、教材设计风格以及教师的课堂实施上都存在很大不同。在我国高职高专英语教学中,通过结合两者的优越性,能在编著教材和实际教学中,取得的长足的进步。
关键词:原版教材 本土教材 比较 应用
一.教学目标大致相同,却又不尽一样
必须肯定的是不管哪种教材的教学目标都是通过对听说读写译等方面的能力培养,提高学生的英语综合应用能力和跨文化交际能力。但在教材实际设计中,两种类型的教材存在较大的不同。原版教材重视运用典型对话和短文的学习,让学生仿说、仿写,并设计了相当的课堂听力练习时间,促进了各种能力的均衡发展;相对而言,词汇、语法等基础知识的设计没有本土教材那么鲜明,这在很大程度上弱化了对词汇和语法的学习意识,突出了语言知识的整体学习和实际交往应用。拿《畅通英语》为例,该教材在提供典型对话让学生诵读的基础上,提供了大量的仿说和仿写练习,使学生能学以致用,说出或写出类似的篇章。而大部分本土教材仍然偏重于词汇和语法的讲解,注重英语词汇、语法等基础知识的学习。目前我国在英语教学中也越来越重视听力和阅读能力的培养,但是“说”仍然是本土教材设计的一个缺陷。毫无疑问,对于词汇和语法的掌握和翻译能力的培养,本土教材有着原版教材不可比拟的优势。本土教材重视词汇和语法的学习和练习,配套的各种测试机制进一步巩固了这一学习成果。因此,在以本土教材为主的学校,在各种词汇讲解和各种语法结构功能反复学习和练习下,学生的英语基础知识,都会得到巨大的提高,相应的提高了学生写作水平。总的来讲,原版教材和本土教材的教学目标大致相同,却又不完全一样。原版教材更注重学生整体能力的培养,各种能力的均衡发展;本土教材凸显了对学生读写译能力方面的培养。
二.培养方式不同
教材的设计对于学生学习方式、教师对学生“听、说、读、写、译”方面的能力培养都有很大的引导作用,对学生有着潜在的影响。原版教材和本土教材在这方面的表现更是明显,如下我将从这三点进行阐述:
首先,原版教材和本土教材在学生学习能力的培养方式上不同。本土教材的设计使学生多处于被动学习状态;而原版教材的设计有利于培养学习主动性。本土教材多是以一篇课文为主,师生围绕这篇课文进行听说读写的学习,尤其是读和写的学习。受傳统教学方法的影响,这篇课文的学习方式多是教师一人主动地讲,学生整体被动地听为主,结果是学生从授课教师那获取了大量的词汇、语法和篇章知识来完成相应的练习题,而丧失了主动学习中读和思考的能力。而原版教材突出学生的学习主动性,要求学生读书,而非教师讲书,强调学习者之间的配合,侧重语言的实际应用,通常要求学生以小组为单位协作完成任务,课本中涉及大量與所供范文类似的形式多样的练习,注重学生的知识再产出,强调学以致用。
其次,原版教材和本土教材在听、说、读、写、译能力的设计和培养上有很大的不同。在我国的本土教材中,以一篇课文为中心,展开词汇、语法及篇章的讲解,注重了读写译能力的培养,但同时弱化了对听说能力的培养。教材的设计引导教师花费了大量的课堂时间处理这一中心课文,从而大大减少了听和说的课堂时间,因此,听说练习多被置于“文前题后”,用于课前导入或课后检测,即便是在课堂中练习,也不会占用主要课堂时间。而原版教材颠覆了这一状况,听说不再置于课后练习或课前预热,正式进入到课文中,与读写融为一体,得到了师生的重视,成了教师课堂教学不可或缺的一部分。课本设计了大量的课堂时间用于听说学习和练习,且形式不拘一格,内容变化多样,学生真正开始在课堂上利用充足合理的时间进行听说学习和练习,改变了本土大学英语教材将听说作为“课前热身”或“课后检测”的补充性教学方法,使学生的听说能力得到巨大提高。
然而原版教材缺少翻译知识的讲解,本土教材重视翻译能力的培养,这是本土教材的一个优势。以《畅通英语》为例,在引入我国之前,翻译理所当然在教材中丝毫不会体现,因为英美国家的学生学习英语不涉及这一问题,。而我校使用的其他教材,如《新时代大学英语》和《希望英语》,对翻译知识及技巧的培养都有专门的篇幅来讲解,便于中国学生学习使用英语。
我国本土教材的另一个优势是每单元或课文后都有明确的词汇表,配有音标,对单词有明确的标注,同时注明其重要性和活跃度,学生在学习时一目了然,学习目标明确;而原版教材在这方面做的不够好,或许是重视学生综合学习能力的培养,或者强调整体阅读,原版教材较少标注单词,没有单元课后词汇表,没有音标,更没有关于单词的任何形式的标注,学生对于教材中出现的词汇常感到模糊,分不清重点,不利于学生的学习。
第三、原版教材和本土教材对学生英语的感悟力和综合影响力有明显的不同。原版教材更有利于培养学生的英语知识和英美文化意识,教材在潜移默化中无形的培养了学生的语感,提高了英语素养。拿英语名字为例。在本土教材,尤其是含对话的教材中,英文名字简单,易发音,变化程度单一。可以理解编者是从学生的接受程度出发,使名字这类看似不重要的发音变的简单,不增加学生的心理负担,但忽略了一个发音能力培养的问题,学生若看见较长的名字就打怵或绕道而行,那么看见较长的普通单词亦会如此。原版教材则避免了这方面的问题,英美文化出身的编者不存在这方面的心理顾虑,人名地名不分长短的都出现在教材中。事实是,由音节构成的所有单词,包括人名地名,都有其发音规则,这些长长短短的人名地名无意中培养了学生的发音能力和对英语的感悟能力,进而提高了英语综合能力。所以,在这方面原版教材当然有着与生俱来的优势。 三.教材设计风格和理念有所不同
原版教材的阅读内容变化多端,选题广泛,体裁各异,教材中的风土人情、科技发明的介绍、人物访谈、广告宣传、话题议论等让学习者在不同的文风中体验原汁原味的英美文化,文笔轻松明快;相比较而言,本土教材的阅读选材比较单一,偏重于写人叙事或议论说明,文章一般认真严肃。阅读题目设计也不一样。原版教材题目设计形式较多,如选择、填空、问答题等等,本土教材多采用问答和选择的形式来设计练习。
原版教材中听、说、读、写方面的学习和练习内容比较均衡,对于能力培养更细腻,有利于教师按照学习者的学习规律来安排教学内容,使所学内容与涉外交流和人际交往的實际场景相结合,反复强化,达到学、练、用合一的结果。如《畅通英语》不单为口语和写作提供了样句让基础较差的学生模仿,更注重调动学生的积极性和乐趣性,在设计品质上优于本土教材的设计。
然而,在教材的难易程度、与学生生活的贴合度和教学操作性上,原版教材却落后于本土教材。正如《新时代大学英语》第三版《前言》中所言,本土教材在国内调研的基础上,针对现阶段高职高专学生英语水平的变化进行编著,难易程度更符合当前高职高专大学英语的实际情况,更能充分反映高职高专学生學习英语的特殊规律和要求。在改版中还借鉴与采纳了近年高职高专大学英语教学改革的一些成功经验与教学成果,因此,本土教材在教材设计的难易程度、教学指导性和操作性上有着无与伦比的优势。而由于设计理念和文化差异的不同,一些原版教材的设计与我国常使用的教学法和实际教学实施存在较大的差距,如果教师沿用旧的教学法,使用之初,常会面临很大的冲击。
以上是笔者在教学中通过研究和对比总结的几个主要不同。我们不能对原版教材和本土教材的优劣一概而论,它们有各自值得我们学习和借鉴的地方。如本土教材在设计上能借鉴原版教材的新颖细腻,进一步落实学生综合能力的培养,将大大提高教材的教学指导性和使用效率;如在引进原版教材时,出版社能对教学方法加以引导,为教师提供较为详尽明确的的教学指南,或为教师提供培训服务,也将大大促进教师的教学水平和学生对教材的使用程度,将其优越性发挥到极致。
基金项目:山东省教育科学“十二五”规划课题“高等学校英语系列教材对比及应用研究”(项目编号:CGW15007).
(作者单位:威海职业学院)
关键词:原版教材 本土教材 比较 应用
一.教学目标大致相同,却又不尽一样
必须肯定的是不管哪种教材的教学目标都是通过对听说读写译等方面的能力培养,提高学生的英语综合应用能力和跨文化交际能力。但在教材实际设计中,两种类型的教材存在较大的不同。原版教材重视运用典型对话和短文的学习,让学生仿说、仿写,并设计了相当的课堂听力练习时间,促进了各种能力的均衡发展;相对而言,词汇、语法等基础知识的设计没有本土教材那么鲜明,这在很大程度上弱化了对词汇和语法的学习意识,突出了语言知识的整体学习和实际交往应用。拿《畅通英语》为例,该教材在提供典型对话让学生诵读的基础上,提供了大量的仿说和仿写练习,使学生能学以致用,说出或写出类似的篇章。而大部分本土教材仍然偏重于词汇和语法的讲解,注重英语词汇、语法等基础知识的学习。目前我国在英语教学中也越来越重视听力和阅读能力的培养,但是“说”仍然是本土教材设计的一个缺陷。毫无疑问,对于词汇和语法的掌握和翻译能力的培养,本土教材有着原版教材不可比拟的优势。本土教材重视词汇和语法的学习和练习,配套的各种测试机制进一步巩固了这一学习成果。因此,在以本土教材为主的学校,在各种词汇讲解和各种语法结构功能反复学习和练习下,学生的英语基础知识,都会得到巨大的提高,相应的提高了学生写作水平。总的来讲,原版教材和本土教材的教学目标大致相同,却又不完全一样。原版教材更注重学生整体能力的培养,各种能力的均衡发展;本土教材凸显了对学生读写译能力方面的培养。
二.培养方式不同
教材的设计对于学生学习方式、教师对学生“听、说、读、写、译”方面的能力培养都有很大的引导作用,对学生有着潜在的影响。原版教材和本土教材在这方面的表现更是明显,如下我将从这三点进行阐述:
首先,原版教材和本土教材在学生学习能力的培养方式上不同。本土教材的设计使学生多处于被动学习状态;而原版教材的设计有利于培养学习主动性。本土教材多是以一篇课文为主,师生围绕这篇课文进行听说读写的学习,尤其是读和写的学习。受傳统教学方法的影响,这篇课文的学习方式多是教师一人主动地讲,学生整体被动地听为主,结果是学生从授课教师那获取了大量的词汇、语法和篇章知识来完成相应的练习题,而丧失了主动学习中读和思考的能力。而原版教材突出学生的学习主动性,要求学生读书,而非教师讲书,强调学习者之间的配合,侧重语言的实际应用,通常要求学生以小组为单位协作完成任务,课本中涉及大量與所供范文类似的形式多样的练习,注重学生的知识再产出,强调学以致用。
其次,原版教材和本土教材在听、说、读、写、译能力的设计和培养上有很大的不同。在我国的本土教材中,以一篇课文为中心,展开词汇、语法及篇章的讲解,注重了读写译能力的培养,但同时弱化了对听说能力的培养。教材的设计引导教师花费了大量的课堂时间处理这一中心课文,从而大大减少了听和说的课堂时间,因此,听说练习多被置于“文前题后”,用于课前导入或课后检测,即便是在课堂中练习,也不会占用主要课堂时间。而原版教材颠覆了这一状况,听说不再置于课后练习或课前预热,正式进入到课文中,与读写融为一体,得到了师生的重视,成了教师课堂教学不可或缺的一部分。课本设计了大量的课堂时间用于听说学习和练习,且形式不拘一格,内容变化多样,学生真正开始在课堂上利用充足合理的时间进行听说学习和练习,改变了本土大学英语教材将听说作为“课前热身”或“课后检测”的补充性教学方法,使学生的听说能力得到巨大提高。
然而原版教材缺少翻译知识的讲解,本土教材重视翻译能力的培养,这是本土教材的一个优势。以《畅通英语》为例,在引入我国之前,翻译理所当然在教材中丝毫不会体现,因为英美国家的学生学习英语不涉及这一问题,。而我校使用的其他教材,如《新时代大学英语》和《希望英语》,对翻译知识及技巧的培养都有专门的篇幅来讲解,便于中国学生学习使用英语。
我国本土教材的另一个优势是每单元或课文后都有明确的词汇表,配有音标,对单词有明确的标注,同时注明其重要性和活跃度,学生在学习时一目了然,学习目标明确;而原版教材在这方面做的不够好,或许是重视学生综合学习能力的培养,或者强调整体阅读,原版教材较少标注单词,没有单元课后词汇表,没有音标,更没有关于单词的任何形式的标注,学生对于教材中出现的词汇常感到模糊,分不清重点,不利于学生的学习。
第三、原版教材和本土教材对学生英语的感悟力和综合影响力有明显的不同。原版教材更有利于培养学生的英语知识和英美文化意识,教材在潜移默化中无形的培养了学生的语感,提高了英语素养。拿英语名字为例。在本土教材,尤其是含对话的教材中,英文名字简单,易发音,变化程度单一。可以理解编者是从学生的接受程度出发,使名字这类看似不重要的发音变的简单,不增加学生的心理负担,但忽略了一个发音能力培养的问题,学生若看见较长的名字就打怵或绕道而行,那么看见较长的普通单词亦会如此。原版教材则避免了这方面的问题,英美文化出身的编者不存在这方面的心理顾虑,人名地名不分长短的都出现在教材中。事实是,由音节构成的所有单词,包括人名地名,都有其发音规则,这些长长短短的人名地名无意中培养了学生的发音能力和对英语的感悟能力,进而提高了英语综合能力。所以,在这方面原版教材当然有着与生俱来的优势。 三.教材设计风格和理念有所不同
原版教材的阅读内容变化多端,选题广泛,体裁各异,教材中的风土人情、科技发明的介绍、人物访谈、广告宣传、话题议论等让学习者在不同的文风中体验原汁原味的英美文化,文笔轻松明快;相比较而言,本土教材的阅读选材比较单一,偏重于写人叙事或议论说明,文章一般认真严肃。阅读题目设计也不一样。原版教材题目设计形式较多,如选择、填空、问答题等等,本土教材多采用问答和选择的形式来设计练习。
原版教材中听、说、读、写方面的学习和练习内容比较均衡,对于能力培养更细腻,有利于教师按照学习者的学习规律来安排教学内容,使所学内容与涉外交流和人际交往的實际场景相结合,反复强化,达到学、练、用合一的结果。如《畅通英语》不单为口语和写作提供了样句让基础较差的学生模仿,更注重调动学生的积极性和乐趣性,在设计品质上优于本土教材的设计。
然而,在教材的难易程度、与学生生活的贴合度和教学操作性上,原版教材却落后于本土教材。正如《新时代大学英语》第三版《前言》中所言,本土教材在国内调研的基础上,针对现阶段高职高专学生英语水平的变化进行编著,难易程度更符合当前高职高专大学英语的实际情况,更能充分反映高职高专学生學习英语的特殊规律和要求。在改版中还借鉴与采纳了近年高职高专大学英语教学改革的一些成功经验与教学成果,因此,本土教材在教材设计的难易程度、教学指导性和操作性上有着无与伦比的优势。而由于设计理念和文化差异的不同,一些原版教材的设计与我国常使用的教学法和实际教学实施存在较大的差距,如果教师沿用旧的教学法,使用之初,常会面临很大的冲击。
以上是笔者在教学中通过研究和对比总结的几个主要不同。我们不能对原版教材和本土教材的优劣一概而论,它们有各自值得我们学习和借鉴的地方。如本土教材在设计上能借鉴原版教材的新颖细腻,进一步落实学生综合能力的培养,将大大提高教材的教学指导性和使用效率;如在引进原版教材时,出版社能对教学方法加以引导,为教师提供较为详尽明确的的教学指南,或为教师提供培训服务,也将大大促进教师的教学水平和学生对教材的使用程度,将其优越性发挥到极致。
基金项目:山东省教育科学“十二五”规划课题“高等学校英语系列教材对比及应用研究”(项目编号:CGW15007).
(作者单位:威海职业学院)