【摘 要】
:
林语堂翻译了大量的作品,《幽梦影》是他的译作之一。在《幽梦影》中出现了许多国俗词语,这些词语的翻译对译者来说是一个不小的挑战。在处理这些国俗词语时,林语堂根据不同的语
论文部分内容阅读
林语堂翻译了大量的作品,《幽梦影》是他的译作之一。在《幽梦影》中出现了许多国俗词语,这些词语的翻译对译者来说是一个不小的挑战。在处理这些国俗词语时,林语堂根据不同的语境和实际需要采用了不同的翻译策略:模糊处理、加注、音译等方法。采用这几种方法来翻译国俗词语各有优缺点,但总体来说能够将原文的精髓很好地传达出来,让西方读者可以读懂并从中感受到中国特有的文化。
其他文献
最近几年,着人们生活水平的改善一种被称为“文明病”(肥胖、高血压、糖尿病)的病症越来越严重地危害人类健康,被营养学家誉为“绿色牛奶”的健康食品——豆奶,其具有丰富的植物蛋
大凡做编辑的人多多少少要写些书评之类的文字,尤其自己策划和编辑加工过的书更是如此。常常是做编辑的时间有多久,写书评的历史就有多久。回忆起自己写过的书评常常是心存遗憾
目的:探讨ki67、c-erbB-2在结肠癌及腺瘤中的表达及意义。方法:采用免疫组化S-P法检测58例结肠癌,36例结肠腺瘤,20例正常结肠组织,分别进行了ki67蛋白、c-erbB-2蛋白的检测。
<正>《城市轨道交通工程概算定额》第五册供电工程由中铁电气化局集团承担具体编制工作。中铁电气化局多次召开城市轨道交通供电工程概算定额编制会议,讨论供电工程概算定额
瘦素(leptin)是由控制各种生理过程的脂肪组织合成和分泌的一类激素,通过作用于靶细胞膜上的瘦素受体并经信号传导在各器官和系统中发挥一系列生物学效应。肾脏是高血压常见的靶
本文采用文献资料对高校体育课程教学进行了研究。结果表明:高校体育课程存在着校内外体育课程设置不平衡,教学内容单一;体育教师知识结构有短板,教学能力有待提高;体育课程
【正】 《现金管理暂行条例》规定,企业在办理有关现金收支业务时,应遵守收支两条线的原则,即:(一)企业现金收入应于当日送存开户银行。当日送存确有困难的,由开户银行确定送
介绍了用X射线衍射法测定结晶聚合物材料取向度定义,单轴和双轴取向及其计算方法。
针对多机飞行准备保障工作,为使飞机经常保持和及时恢复良好状态,并符合具体飞行任务的组织和技术要求,利用Extendsim专业软件对多机飞行前机务准备流程进行建模,利用蜂群算
【正】 许宝骙同志出席鲁迅博物馆召开的“敌伪时期周作人思想、创作研讨会”,说明周作人出任伪教育督办一事,“并没有什么人”向他“采访”过;接着,王定南同志又写信给《文