认知语言识解视域下译者主体性研究

来源 :商 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a87700180
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:20世纪70年代,随着翻译研究的“文化转向”,译者的主体地位越来越得到彰显。本文运用认知语言学中识解理论从详略度,辖域或背景,视角,三个角度来分析并结合《洛丽塔》的两个中文译本来研究认知语言学识解视域下,对译者主体性发挥的影响因素。
  关键词:识解;详略度;背景;视角;主体性
  一、引言
  在认知语言学问世之前,传统语言学认为语言是对世界状态的真实反映。这种观点影响投射在翻译实践中,学者普遍更加注重翻译理论和翻译策略的运用,从而忽视了译者在翻译实践中的主体地位。20世纪70年代以来,西方出现了翻译研究的“文化转向”,形成了面向译入语文化的文学派翻译理论。[1]研究方向发生改变。译者主体地位,得到国内外翻译研究的青睐。译者作为翻译研究中的主体地位被重新确立。
  二、识解
  “识解”这一概念最初被称为“意象”。意象是心理学上的概念与认知语言学中的概念有相同之处却又不尽相同。为了避免与心理学术语的混淆。Langacker将其定义为“We have the ability to construe the same situation in many different ways”[2]也就是说识解是我们用不同方式来理解,阐释同一现实情景的能力。此种观点反应到翻译中来就是,不同的译者对相同的译本也会做出不同的识解。这就与译者的主体性息息相关。Langacker把“识解”分为详略度,辖域,背景,视角,和突显五个方面。在本文中,我们把辖域和背景归为一类分析,主要从以下三个角度来分析译者的主体性。
  (一)详略度
  详略度是指“发话人可以用不同的细节对同一情景进行描写”[3]不同的译者对同一文本理解不同,详略度也就不同。
  (二)辖域或背景
  辖域是指某一表达式所涉及的相关经验和被激活的概念域配置[4]简而言之就是理解相关表达式所需要具有的相关经验,背景知识。百科知识,阶级和背景是辖域的三个重要要素。不同译者的经历背景不同,识解会产生差异,从而形成不同的识解结果。当对同一个文学作品进行识解翻译时,由于译者的生长环境背景和知识储备不同,翻译的结果就不同。
  (三)视角
  视角表明观察者观察事物的立场,方向和角度。[2]观察者选取的角度不同,那么识解的方式方法和结果就回有所不同。在翻译文学作品当中,译者选取的视角不同,我们所得到的翻译结果也会不同。
  三、案例分析
  《洛丽塔》是纳博科夫于1955年公开发表。被认为是20世纪最具争议的小说之一。本文选取了于晓丹和主萬两个译本来进行举例分析。
  (一)详略度
  原文:“Seva ascendes,pulsa te,brulans,kitzelans,dementissima.Elevator clatterans,pausa clatterans,populus in corridoro.Hanc nisi mors mihi adimet nemo!Juncea puellula,jo pensavo fondissime,nobserva nihil quidquam;[5]
  于:“精气在上升,搏动,燃烧,刺痒,完全失去了控制,电梯咔哒咔哒响着,停下来,有咔哒咔哒响着,走廊里有不少人,除了死亡,谁也不能把这个人从我身边带走!苗条的小姑娘,我的最爱,她什么也没注意到;[6]
  主:“Seva ascendes,pulsate,brulans,kitzelans,dementissima.Elevator clatterans,pausa,clatterans,populus in corridoro.Hanc nisi mors mihi adimet nemo!Juncea puellula,jo pensavo fondissime,nobserva nihil quidquam。(189页)[7]
  原文中划横线部分,夹杂着拉丁,法语,德语等等。通过对比于丹版并运用“精气,搏动,燃烧,刺痒”等词语详尽的翻译了原文的内容。而主版,保留了原文,采取了标注解释的方法,将原文的大意注释出来。由此我们可以看出,在翻译过程中,详略度对译者主体性的影响。
  (二)辖域和背景
  原文“I discussed Soviet movies with expatriates;I sat with uranists in the Deux Magots.(Page 161)”[5]
  于版:“我和流亡者大谈苏联电影。我和铀矿学家一起坐在‘第二人像’里。(164页)[6]
  主版:“我和流往国外的人一起谈论苏联电影。我和一些同性恋者坐在‘双叟’里面。”(235页)[7]
  在识解视角下,百科知识辖域的一个重要因素。Deux Magots是法语单词,译为“两个老猴”。但是实际上是一家咖啡店。在于版中,她直接翻译成了“铀矿学家一起坐在‘第二人像里’”。于缺乏背景知识,只直译出原文内容,并没译出文化内涵让读者搞不清楚。而主版本明确其中文化内涵,有助读者理解。
  (三)视角
  原文“Only you’ll never,never see that miserable brat again.(Page 101)[5]
  于版:“只是你永远、永远见不到那个可怜的乳臭未干的小丫头了。”(93页)[6]
  主版:“只是你决不会,决不会再见到那个不要脸的小鬼啦。”(150页)[7]
  译者所选取视角立场不同,对文本的翻译也不同。文中“brat”一词意为顽童。于从女性视角,将miserable brat译为“乳臭未干的小丫头”,满含怜爱之意。而主直译为“臭不要脸的小鬼”。女性视角使于的语言更柔美,内敛。而主的翻译更奔放。
  四、结论
  “识解”所反映的是“人之理解方式”,与翻译过程研究中关注人本精神的基本出发点完全一致。[8]本文运用认知语言学中的识解理论,从详略度,辖域或背景,视角和突显四个方面对译者在进行翻译过程中所产生的主体性差异进行了分析。不同的译者出发点不同,翻译背景,生活经验,知识储备有所不同,所以会对文本产生不同的识解。(作者单位:辽宁师范大学)
  参考文献:
  [1]查明建,田雨,论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]中国翻译,2003
  [2]Langacker R.Foundations of cognitive grammar Vol.1 Theoretical Prerequisites[M].California:Stanford University Press,1987.23.
  [3]文旭.语义,认知与识解[J]外语学刊,2007
  [4]王寅.认知语言学的“体验性概念化”对翻译主客观性的解释力——一项基于古诗《枫桥夜泊》40篇英语译文的研究[J].外语教学与研究,2008
  [5]Nabokov Vadimir,Lolita[M].Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000
  [6]于晓丹译《洛丽塔》,南京译文出版社,2000年版
  [7]主万译《洛丽塔》,上海译文出版社,2006版
  [8]王寅.人之翻译学与识解机制[J]翻译研究,2013
其他文献
作者简介:额尔登图(1991-),男,蒙古族,内蒙古大学经济与管理学院金融学专业。  摘要:在当今经济与社会发展中,金融机构的作用非常明显。农村信用社大力支持“农业,农村,农民”生产和农民生活资金需求,为地方经济的快速健康发展提供了强有力的金融支持。但是,随着农信社改革的不断深入,其面临的信贷风险也日见凸显,不良信贷资产比率直线上升,成为农信社健康发展的严重挑战之一。  作为自负盈亏,自主经营,自
期刊
作者简介:郭文瑞(1992.11—)女,汉,江西吉安人,江西师范大学14级会计学研究生,主要从事公司财务会计研究。  摘要:从2010年开始,国际做空机构就将触角伸向了中概股,在尝到甜头后,近几年来更是频繁的狙击中国企业,大有借打假之名而造假之势,使得在美上市的中国企业处境愈发恶劣,不可否认,中国企业自身存在一定问题给做空机构可趁之机,但欲加之罪,何患无辞?在资本逐利的大氛围下,一些做空机构恶意做
期刊
摘要:本文通过应用非合作期权博弈理论,把建设项目投资收益问题当作一个实物期权问题处理,提出建设项目投资最佳时机并且提高了建设项目投资决策的准确性。通过对双寡头和多个竞争者时的非合作期权博弈模型的研究和扩展分析,为建设项目的投资决策提供一般决策模型。  关键词:非合作期权博弈;建设项目;投资决策  引言  随着我国经济的飞速发展,建筑业也迎来了发展的黄金时期,然而我国建设项目投资决策方法过于单一,没
期刊
作者简介:李芸馨(1989-),女,辽宁,汉,吉林财经大学会计学院,财务管理。  摘要:财务报表分析是企业的利益相关者们有效了解企业财务状况、获取有价值的财务信息的关键途径,也是利益相关者们作出决策判断的有力依据和主要手段。然而,一直以来传统的财务报表分析方法存在缺陷,这种缺陷在现今市场环境下更为凸显。哈佛分析框架是由哈佛大学的三位教授Krishna G.Palepu、Paul M.Hesly、V
期刊
作者简介:樊延(1991.11-),男,汉,陕西西安,法学硕士,研究方向:人口与区域发展。  摘要:本文从社会学的视角,以腾讯微信为例探析新媒介对人际沟通的影响。经过探讨发现新媒介对人际沟通的影响既有利也有弊。从人际沟通主体的角度来看,新媒介虽能够增进自我认知,使个体的社会化进程更加顺利,同时占用了个体的闲暇时间,其即时性的、零碎化的特点也造成了沟通主体的只停留于现在且碎片化的思维,不利于个体的独
期刊
摘要:农民工作为当今我国最具有特殊性的、规模性的、群体性的社会群体,他们是社会经济和社会文化处于转型期的发展产物,并且十分具有中国特色。农民工市民化,是农民工的最终归宿,是完成其向城市和非农业产业专业的历史使命,同时也是城市化逐步实现的过程,这个进程必将是长期的且充满曲折的。  关键词:农民工市民化;存在障碍;对策探讨  引言  自20世纪80年代我国推广联产承包责任制后,随着中国经济制度改革的不
期刊
摘要:随着安徽省殡葬改革的不断深入,人死之后接受火化已成为民众的普遍共识。然而在安庆桐城市的一些农村地区,土葬现象在短期内并未完全杜绝,甚至在殡葬改革的推行过程中爆发严重的社会冲突。本文试图通过分析安徽省殡葬改革实施的背景、现状、改革受阻原因,继而寻求在农村实施殡葬政策的可行之路。  关键词:殡葬改革;农村;调查;对策  一、改革实施背景  1994年,安徽省颁布的《安徽省殡葬管理办法》明确推行火
期刊
作者简介:李丹(1993-),女,汉,在读研究生,山西财经大学财务管理专业。  摘要:本文采用CSAD 测度方法,以深圳创新指数样本股的日收益率数据为研究对象,对 2011.1.5一2015.4.21 期间我国科技创新股票市场羊群行为进行检验,得出深圳创新指数在这期间暂时不存在羊群效应的结论,分析了其成因并给出相应的政策建议。  关键词:羊群效应;CCK模型;实证检验  深证创新指数样本股精选40
期刊
摘要:残疾人社会组织是残疾人事业的重要组成部分,它能够为残疾人提供更为具体的社会服务,满足残疾人多样、复杂、个性的需求,弥补残联在提供具體服务方面存在的局限。研究残疾人社会组织的发展现状,将为改善残疾人社会组织生存环境,扩大残疾人服务范围,提高残疾人生活质量等提供强有力的数据支撑和决策依据。本文以武汉市H区阳光家园为例,分析、探讨武汉市残疾人社会组织的现状、发展中存在的问题,并提出创新残疾人社会组
期刊
摘要:非物质文化遗产的传承与保护,尤其是其市场化现状和前景,是当前我国面临的重要问题之一。本文以海南省保亭黎族苗族自治县的“黎锦”为例,指出了目前其所存在的问题并提出相应的对策,具有一定的现实意义和应用价值。  关键词:黎锦;非物质文化遗产;市场化;文化创意产业  前言  中国历史悠久,自然人文资源十分丰富,包括具有鲜明地方和民族特色的工艺和文化技能资源,如非物质文化遗产、音乐歌舞等各种人类智慧的
期刊