论文部分内容阅读
摘要自改革开放以来,法语在中国已经成为一门热门外语,拥有众多的学习爱好者。然而,中法法语教师采用的法语教学法却不尽相同。本文从实际法语课堂上教师们采用的教学法入手,试着探讨中法教师法语教学法的利弊,旨在揭示理想的法语教学法所应当具备的共性。
关键词中法法语教学法
中图分类号:G642文献标识码:A
1 引言
从上世纪末开始,在法国政府的法语推广政策下,法语在世界各地逐渐升温,成为人们最热衷学习的外语之一。在中国,随着改革开放的不断深化和市场经济的不断发展,法语也成为了一门热门外语。据中国法语教学研究会2005年的统计数据,目前全国约有54所高校开设了法语本科专业,其中有22所高校是在2000年至2005年5年间新增的法语专业。除法语专业学生外,高校里二外学习法语的学生、选修法语的学生以及持续增加的赴法留学生的总和更是不可计数。尽管2008年受到法国当局不利政策的影响,中法关系陷入僵局,相应地法语学习在中国有所降温。但是从以往多年的法语学习热中,我们可以预测,2008年法语的“冷”局面只是暂时现象,因为中国的法语热有着深厚的基础。人们学习法语并不仅仅只是处于各种各样的现实功利性要求,更多地是看中了法语作为一种国际性语言的重要地位、语法的严密和音律的优美。因此,综上所述,法语教学质量显得日益至关重要,而教学方法又直接影响教学质量。要想取得理想的教学成效,必须要采取科学的教学方法。本文就是试图从中法法语教学方法的比较中分析中法法语教学方法的利与弊,探讨更加科学合理的教学方法。
2 法国教师的法语教学方法和特点
首先我们来看一下法语原产地法国的母语教学。从20世纪初以来,法国的法语教学法① (la m€閠hodologie du FLE)几乎从未停止过发展。20世纪初的传统教学法和中国法语教学中长期广泛采用的教学法基本相同。其后,法国的法语教学法又经历了自然教学法、直接教学法、视听教学法、交际教学法、情景教学法等。今天,在法国中高校中广泛使用的法语教学法是l’€閏lectisme。这种教学方法有着广泛而深刻的外延和内涵,所以不能按字典上的中文注释将其简单译成“折衷主义”。这种教学法一个最显著的特点就是“博采众长、兼收并蓄”。可以说它吸取了以往所有教学法中可以借鉴的有益方法,并将其融会贯通。通过在高校和法语培训机构任课、随堂听课及参加全国法语教师大会等途径,笔者发现,外教的法语教学虽然教学风格、课堂组织等因人而异,甚至大相径庭,但都具有以下几个共同点:
2.1教学内容并不仅仅局限于教材内容
在法语联盟,外教用的多是Reflets或Alter-Ego,他们按照课本上规定的章节顺序安排教学进度,但在具体授课过程中结合实际教学需要(如学生构成、特性、课时计划等)。以北京法语联盟一位外教讲Caf€?Cr€鑝e第1册第13课为例。这一课的语法要点是复合过去时和未完成过去时。他以课文中的语法点为中心,课文内容为语法载体,讲解课文的同时穿插了重复性练习、填空练习、结构性练习、拓展性练习和改错练习等多种形式的练习,用来引导学生逐步理解复合过去时和未完成过去时的作用及掌握它们的用法。
2.2充分利用网络资源,设计紧密结合课堂又富有趣味性的练习
学生很容易对繁多的练习产生厌倦情绪,然而,这位老师设置的练习中有相当一部分十分具有趣味性,同时也从听说读写译多方面训练了学生,达到了寓教于乐的效果。例如,在这个外教的课堂上,有一个听歌填词题,在听完一首优美动听的法语歌曲后,学生们要将歌词补充完整,缺失部分的动词恰恰需要变位成复合过去时或未完成过去时。还有一个是看图选句题,这道题的题干其实就是一幅卡通连环画,在每张图画的旁边都有两句法文“解说”,这些“解说”中也用到了这一课的核心语法:复合过去时和未完成过去时;学生们根据图画猜测故事情节(故事逻辑和发生时间),然后依此选择使用了正确语法的“解说”。此外,还有结合小视频或flash的练习题和看图说话题等。
2.3课堂上,老师启发为主,讲授为辅,注重课堂互动
在外教的课堂上,我们不难发现,老师的角色和我们印象中的形象很不一样。老师虽然同样是传道授业者,但更像是一个向导,他并不直接讲解语法知识,而是通过提问、练习等间接途径启发学生们理解掌握知识点。
2.4注意包括课堂组织、课后练习设计等在内的教学安排的系统性和目的性
小到练习题与练习题之间的过渡,做每一道练习题的目的,大至课与课之间的承接……可以说是每做一题都必须“有理有节”,每开始新的一课都要“有依有据”。
2.5由于面向母语非法语的学生授课,老师全程使用法语
这就存在一个问题,就是授课过程中要在讲解某些单词的含义上花费大量不必要的时间。双语教学则相对有优势一些。
3 我国教师的法语教学方法和特点
笔者曾参加2007至2008年度法使馆组织的法语教师培训。在培训中,教学顾问Myriam Dojakovsky女士做了关于法语教学方法的讲座。而后,参与培训的所有老师要运用所学的教学理论只是结合实际需要进行实验教学,即一人授课,其余老师观察课堂并做出评价、提出改进教学方法的建议。参加讲座的法语老师来自湖北武汉市各大高校,其中有不少是年轻教师,也有经验丰富的老教师,实验教学选用的是各高校及法语联盟最近引进的法语原版教材TAXI。通过此次活动,笔者发现:
3.1我国法语老师的课堂组织、教学风格各异,但都有着以下的一些显著特点(或者说问题)
3.1.1授课模式偏向于照本宣科,严格按照课本原本的设计组织课堂。
3.1.2教师侧重语法讲解,重“讲授”而轻“启发”。比如,同样是讲复合过去时和未完成过去时,我国教师通常是先把课本上这两个时态的构成、含义直接从课文中提取出来介绍给学生,然后做针对性练习。大多数时间是老师讲,学生听,课堂上师生间是比较典型的“授与受”的关系。
3.1.3有的教师也设计了不少练习,但不少练习的设计意图多不甚明确,比如有教师在讲复合过去时和未完成过去时时,引入了一首法语通俗歌曲作为填空练习的材料,这首歌的歌词里虽然使用了上述两个时态,但通过歌词这一比较特殊文体形式体现两个时态的用法实在比较牵强,而且这样减弱了本课主线的清晰性,也分散了学生对学习本课重点的注意力。此外,还有不少同类型练习反复多次出现的情况。
3.1.4国内老师比外教更了解本国学生的学习动机,所以能够根据实际情况对教学策略进行调整,使教学能更好的满足学生的诉求。
3.2对我国教师法语教学中呈现出以上这些特点,主要有如下几个原因:
首先,是我国的法语教学体制。学校里的教学计划常常是由学校院系教务主管部门,而不是依据教学的实际需求来制订的。例如,一套面向法语专业学生的法语原文教材需要至少250个课时,而学生大学四年有繁重的专业课时压力,结果只能用共计约200课时来学习这套教材。这样,教师在备课及授课过程中主观能动性的发挥就受到大大的制约。
其次,教学传统对教师教学方法的改革也起到很深的影响。在“教”这一方,国内法语教师多习惯了长久以来大多数教师都使用的“语法-翻译”教学法。即重点是力求让学生掌握语法知识和翻译技能的传统教学法。我们不难看出,国内的法语教材以这两点为编写教材的主线,对其浓墨重写。另外,从各大法语测试的题型中也可以看出来,翻译题和语法结构题曾占试卷很大比重,随着近年来人们对听力理解、阅读理解和口头表达能力重视程度的提高,这一偏重才有所减轻。在“学”这一方,长期以来,国内学生适应了“语法-翻译”教学法,加之在各种短期利益的驱使下,学生们的学习动机复杂化也功利化了,他们急于找到学习法语的“捷径”,希望能以“高效率”掌握这门外语。因此,许多学生,特别是年纪较大的学生,把语法看成是拿到通向“捷径”的金钥匙。因此他们更倾向于教师使用传统教学法,即侧重于语法教学的教学法。
关键词中法法语教学法
中图分类号:G642文献标识码:A
1 引言
从上世纪末开始,在法国政府的法语推广政策下,法语在世界各地逐渐升温,成为人们最热衷学习的外语之一。在中国,随着改革开放的不断深化和市场经济的不断发展,法语也成为了一门热门外语。据中国法语教学研究会2005年的统计数据,目前全国约有54所高校开设了法语本科专业,其中有22所高校是在2000年至2005年5年间新增的法语专业。除法语专业学生外,高校里二外学习法语的学生、选修法语的学生以及持续增加的赴法留学生的总和更是不可计数。尽管2008年受到法国当局不利政策的影响,中法关系陷入僵局,相应地法语学习在中国有所降温。但是从以往多年的法语学习热中,我们可以预测,2008年法语的“冷”局面只是暂时现象,因为中国的法语热有着深厚的基础。人们学习法语并不仅仅只是处于各种各样的现实功利性要求,更多地是看中了法语作为一种国际性语言的重要地位、语法的严密和音律的优美。因此,综上所述,法语教学质量显得日益至关重要,而教学方法又直接影响教学质量。要想取得理想的教学成效,必须要采取科学的教学方法。本文就是试图从中法法语教学方法的比较中分析中法法语教学方法的利与弊,探讨更加科学合理的教学方法。
2 法国教师的法语教学方法和特点
首先我们来看一下法语原产地法国的母语教学。从20世纪初以来,法国的法语教学法① (la m€閠hodologie du FLE)几乎从未停止过发展。20世纪初的传统教学法和中国法语教学中长期广泛采用的教学法基本相同。其后,法国的法语教学法又经历了自然教学法、直接教学法、视听教学法、交际教学法、情景教学法等。今天,在法国中高校中广泛使用的法语教学法是l’€閏lectisme。这种教学方法有着广泛而深刻的外延和内涵,所以不能按字典上的中文注释将其简单译成“折衷主义”。这种教学法一个最显著的特点就是“博采众长、兼收并蓄”。可以说它吸取了以往所有教学法中可以借鉴的有益方法,并将其融会贯通。通过在高校和法语培训机构任课、随堂听课及参加全国法语教师大会等途径,笔者发现,外教的法语教学虽然教学风格、课堂组织等因人而异,甚至大相径庭,但都具有以下几个共同点:
2.1教学内容并不仅仅局限于教材内容
在法语联盟,外教用的多是Reflets或Alter-Ego,他们按照课本上规定的章节顺序安排教学进度,但在具体授课过程中结合实际教学需要(如学生构成、特性、课时计划等)。以北京法语联盟一位外教讲Caf€?Cr€鑝e第1册第13课为例。这一课的语法要点是复合过去时和未完成过去时。他以课文中的语法点为中心,课文内容为语法载体,讲解课文的同时穿插了重复性练习、填空练习、结构性练习、拓展性练习和改错练习等多种形式的练习,用来引导学生逐步理解复合过去时和未完成过去时的作用及掌握它们的用法。
2.2充分利用网络资源,设计紧密结合课堂又富有趣味性的练习
学生很容易对繁多的练习产生厌倦情绪,然而,这位老师设置的练习中有相当一部分十分具有趣味性,同时也从听说读写译多方面训练了学生,达到了寓教于乐的效果。例如,在这个外教的课堂上,有一个听歌填词题,在听完一首优美动听的法语歌曲后,学生们要将歌词补充完整,缺失部分的动词恰恰需要变位成复合过去时或未完成过去时。还有一个是看图选句题,这道题的题干其实就是一幅卡通连环画,在每张图画的旁边都有两句法文“解说”,这些“解说”中也用到了这一课的核心语法:复合过去时和未完成过去时;学生们根据图画猜测故事情节(故事逻辑和发生时间),然后依此选择使用了正确语法的“解说”。此外,还有结合小视频或flash的练习题和看图说话题等。
2.3课堂上,老师启发为主,讲授为辅,注重课堂互动
在外教的课堂上,我们不难发现,老师的角色和我们印象中的形象很不一样。老师虽然同样是传道授业者,但更像是一个向导,他并不直接讲解语法知识,而是通过提问、练习等间接途径启发学生们理解掌握知识点。
2.4注意包括课堂组织、课后练习设计等在内的教学安排的系统性和目的性
小到练习题与练习题之间的过渡,做每一道练习题的目的,大至课与课之间的承接……可以说是每做一题都必须“有理有节”,每开始新的一课都要“有依有据”。
2.5由于面向母语非法语的学生授课,老师全程使用法语
这就存在一个问题,就是授课过程中要在讲解某些单词的含义上花费大量不必要的时间。双语教学则相对有优势一些。
3 我国教师的法语教学方法和特点
笔者曾参加2007至2008年度法使馆组织的法语教师培训。在培训中,教学顾问Myriam Dojakovsky女士做了关于法语教学方法的讲座。而后,参与培训的所有老师要运用所学的教学理论只是结合实际需要进行实验教学,即一人授课,其余老师观察课堂并做出评价、提出改进教学方法的建议。参加讲座的法语老师来自湖北武汉市各大高校,其中有不少是年轻教师,也有经验丰富的老教师,实验教学选用的是各高校及法语联盟最近引进的法语原版教材TAXI。通过此次活动,笔者发现:
3.1我国法语老师的课堂组织、教学风格各异,但都有着以下的一些显著特点(或者说问题)
3.1.1授课模式偏向于照本宣科,严格按照课本原本的设计组织课堂。
3.1.2教师侧重语法讲解,重“讲授”而轻“启发”。比如,同样是讲复合过去时和未完成过去时,我国教师通常是先把课本上这两个时态的构成、含义直接从课文中提取出来介绍给学生,然后做针对性练习。大多数时间是老师讲,学生听,课堂上师生间是比较典型的“授与受”的关系。
3.1.3有的教师也设计了不少练习,但不少练习的设计意图多不甚明确,比如有教师在讲复合过去时和未完成过去时时,引入了一首法语通俗歌曲作为填空练习的材料,这首歌的歌词里虽然使用了上述两个时态,但通过歌词这一比较特殊文体形式体现两个时态的用法实在比较牵强,而且这样减弱了本课主线的清晰性,也分散了学生对学习本课重点的注意力。此外,还有不少同类型练习反复多次出现的情况。
3.1.4国内老师比外教更了解本国学生的学习动机,所以能够根据实际情况对教学策略进行调整,使教学能更好的满足学生的诉求。
3.2对我国教师法语教学中呈现出以上这些特点,主要有如下几个原因:
首先,是我国的法语教学体制。学校里的教学计划常常是由学校院系教务主管部门,而不是依据教学的实际需求来制订的。例如,一套面向法语专业学生的法语原文教材需要至少250个课时,而学生大学四年有繁重的专业课时压力,结果只能用共计约200课时来学习这套教材。这样,教师在备课及授课过程中主观能动性的发挥就受到大大的制约。
其次,教学传统对教师教学方法的改革也起到很深的影响。在“教”这一方,国内法语教师多习惯了长久以来大多数教师都使用的“语法-翻译”教学法。即重点是力求让学生掌握语法知识和翻译技能的传统教学法。我们不难看出,国内的法语教材以这两点为编写教材的主线,对其浓墨重写。另外,从各大法语测试的题型中也可以看出来,翻译题和语法结构题曾占试卷很大比重,随着近年来人们对听力理解、阅读理解和口头表达能力重视程度的提高,这一偏重才有所减轻。在“学”这一方,长期以来,国内学生适应了“语法-翻译”教学法,加之在各种短期利益的驱使下,学生们的学习动机复杂化也功利化了,他们急于找到学习法语的“捷径”,希望能以“高效率”掌握这门外语。因此,许多学生,特别是年纪较大的学生,把语法看成是拿到通向“捷径”的金钥匙。因此他们更倾向于教师使用传统教学法,即侧重于语法教学的教学法。