论文部分内容阅读
考古界习称的镇墓武士俑和镇墓兽在墓葬随葬品中十分突出,是唐代镇墓神煞俑中的核心部分。二者一般各有两件~([1]),其中镇墓兽一为人面,一为兽面。一般地,镇墓武士俑在镇墓兽之后,放置于墓室入口处,(图1),为墓葬中恒定的组合之一。对唐墓中镇墓兽和镇墓武士俑的这个组合,考古学界有个认识的过程。1956年,王去非根据《大唐六典》、《通典》、《大唐开元礼》和《唐会要》的记载,首先将它们比定为唐代明器中的四神,即"当圹、当野、祖明、地
Known as the archaeological community town warriors figurines and town animal graves epitaph in the burial goods are very prominent, is the tomb of the Tang Dynasty God Clay figurines in the core part. The two generally have two ~ ([1]), one of the town animal graveyard for the human face, one animal face. In general, the town grave warrior figurine in the town after the animal, placed at the entrance to the tomb, (Figure 1), one of the constant combination of tombs. The combination of the tomb beast in the tomb of Tang Dynasty and the warrior’s figurine of the town’s tomb, the archeology community has a process of understanding. In 1956, Wang went non-based on records of Datang Li Dian, Tong Tong, Datang Kai Yuan Li and Tang Hui Yao, first of all comparing them to the four gods in the Ming Dynasty, namely, , When wild, ancestral, land