论文部分内容阅读
New anti-addiction guidelines for minors that set out limits for time and money spent on mobile games have been introduced by The State Administration of Press and Publications (SAPP) in November 2019, following previous calls to curb excessive gaming.
国家新闻出版署于2019年11月出台了针对未成年人的全新《关于防止未成年人沉迷网络游戏的通知》(以下简称《通知》),旨在限制他们花在手机游戏上的时间和金钱。在此之前,人们就已经呼吁遏制过度沉迷游戏。
Many State mediahave also issued the new rules, which introduced a stricter real-name registration system and, for the first time, an age rating system.The SAPP guidelines also include limiting gaming to between 8am and 10pm, with no more than 1.5 hours each day – or three hours on holidays – and no more than 400 yuan to be spent each month on in-game purchases.
SAPP said it was working with the Ministry of Public Security to build a central personal identification system for the gaming industry so companies could verify the identities and ages of users. Companies found to have broken the rules will face a range of penalties, including losing their games publishing licences in the most severe cases.
“The guideline’s introduction and implementation will strengthen and improve the management of online games. It will protect the physical and mental health of minors and build a healthy internet environment,” a SAPP spokesman said.
很多官方媒體也发布了这些新规,新规要求设置更严格的实名制验证,并首次制定年龄分级制度。《通知》还包含了将正常游戏时间限制在早上8点到晚上10点之间,每天游戏时长不能超过1.5小时,而节假日不能超过3小时,且每月在游戏内部的消费不能超过400元的内容。
国家新闻出版署表示,目前正在与公安部合作,为游戏行业建立一个中央个人身份识别系统,这样公司就可以直接验证用户的身份和年龄。而被发现违规的公司将面临一系列处罚,情节恶劣者直接吊销游戏出版许可证。
国家新闻出版署发言人表示:“这项指导意见的出台和实施,将加强和改进网络游戏的管理机制。这有利于保护未成年人的身心健康,并建立一个健康良好的网络环境。”
China’s mobile gaming industry was developing fast and provided entertainment to the public, SAPP said, but it had led to gaming addiction and excessive spending among some minors, sparking public concern and criticism.China introduced anti-addiction rules on computer games for minors in 2007 but mobile games were exempted.
The SAPP spokesman said a proposed regulation on online gaming for the protection of minors introduced in 2017 had set out the principles for maintaining a healthy online environment for minors, and it was expected that the anti-addiction guidelines would be drafted into law through these regulations.
Communist Party mouthpiece People’s Daily and Xinhua both criticized Tencent’s popular game Honour of Kings in 2017 for its addictive qualities and called for tighter control of the industry in 2018.In 2018, approval for new gaming titles in the mainland was suspended for nine months. It was one of the reasons the US was expected to overtake China as the largest gaming market in 2019, according to market research firm Newzoo. 国家新闻出版署表示,中国移动游戏行业的迅速发展丰富了人们的娛乐生活的同时,也导致了未成年人过于沉迷游戏和过度消费,这引发了公众的广泛关注和批评。在2007年,国内就出台了针对未成年人的电脑游戏反沉迷规定,但并不包含手机游戏。
新闻出版署发言人表示,2017年推出的《未成年人网络游戏保护条例》已经为未成年人维护健康的网络环境制定了基本原则,而《关于防止未成年人沉迷网络游戏的通知》将依托这些条例成为最新的法律。
在2017年,《人民日报》和新华社都曾严厉批评过腾讯颇受欢迎的游戏“王者荣耀”,其设置过于令人沉迷,并呼吁要在2018年加强对手机游戏行业的控制。2018年,国内对新游戏的审批暂停了9个月。根据市场研究公司Newzoo的数据显示,这也是美国能在2019年取代中国成为世界最大游戏市场的重要因素之一。
Tencent is the world’s largest gaming company, earning 128.4 billion yuanin 2018 from games, its largest revenue stream. After criticisms from state media, the internet giant introduced anti-addiction measures for 31 titles in July 2017, including Honour of Kings.Play time on these titles is limited to one hour for those under 13 and two hours for those aged between 13and 18, between 8am and 9pm.
Tencentalso introduced a spending reminder in June 2018 which sends a notification if an underage player spends more than 500 yuan in 30 days, according to a company statement.
“The guidelines are an important and proactive signal to the entire industry and will provide clearer guidance for our work in the future,” a spokesman from Tencent’s gaming division.
腾讯是目前世界上最大的游戏公司,在2018年,从游戏中获得1284亿元的收入,这也是腾讯最大的收入来源。在被官媒批评之后,这家互联网巨头于2017年7月份宣布,将对31个手机游戏采取防沉迷措施,其中包括王者荣耀。13岁以下的未成年人每天的游戏时间仅为1小时,13岁至18岁的未成年人为2小时,游戏时间限定为上午8时至晚上9时。
2018年6月,腾讯也公司发布了一份声明,推出了一项消费提醒功能,如果未成年玩家在30天内消费超过500元,就会发出通知提醒家长。
腾讯游戏部门的一位发言人也表示:“这个《通知》是向整个行业发出的一个重要和积极的信号,将为我们未来的工作提供更明确的指导。”
“The introduction of a stricter real-name registration and age rating system is certainly new and will have a larger impact given that these systems will be harder for minors to hack or cheat,” said Ahmad, who works for gaming consultancy Niko Partners. As a game analyst, Daniel Ahmad said the new rules were in line with expectations as many of the limits already existed in computer games and were being extended to mobile titles. He expected the real-name registration and rating system to have the greatest impact on underage players.
在一家游戏咨询公司工作的艾哈迈德说:“引入更严格的实名验证和年龄分级制度毋庸置疑是一个突破,而这些制度将有利于预防未成年人沉迷和被骗。”作为一名游戏分析师,艾哈迈德还说,这些新规总体符合预期,因为这些限制很多本身就应用于电脑游戏中,只是限制扩展到手机游戏中而已。他预测实名验证和游戏评级系统将对未成年人玩家产生巨大影响。
(本文转载自365英文阅读计划公众号)
阅读文章后,也尝试找找以下问题的答案吧!
1.Tencent’s anti-addiction measures limit the playing time of minors aged 13-18 to ( )hours a day.
A.4 B.1.5 C.2 D.3
2.Why did the SAPP introduce new anti-addiction guidelines for minors?( )
A.They want to damage the physical and mental health of minors.
B.They want to revoke the publishing licences of some game companies.
C.They want the US to overtake China as the largest gaming market.
D.They want to limit the time and money minors spend on mobile games.
3.Which of the following is right?( )
A.New anti-addiction guidelines for minors that set out limits for time and money spent on mobile games have been introduced by Tencent.
B.After criticisms from state media, Tencent introduced anti-addiction measures for 31 titles in July 2017.
C.People’s Daily and Xinhua both criticized Tencent’s popular game PLAYERUNKNOWN’S BATTLEGROUNDS in 2017.
D.China introduced anti-addiction rules on mobile games for minors in 2007 but computer games were exempted.
参考答案:C D B
国家新闻出版署于2019年11月出台了针对未成年人的全新《关于防止未成年人沉迷网络游戏的通知》(以下简称《通知》),旨在限制他们花在手机游戏上的时间和金钱。在此之前,人们就已经呼吁遏制过度沉迷游戏。
Many State mediahave also issued the new rules, which introduced a stricter real-name registration system and, for the first time, an age rating system.The SAPP guidelines also include limiting gaming to between 8am and 10pm, with no more than 1.5 hours each day – or three hours on holidays – and no more than 400 yuan to be spent each month on in-game purchases.
SAPP said it was working with the Ministry of Public Security to build a central personal identification system for the gaming industry so companies could verify the identities and ages of users. Companies found to have broken the rules will face a range of penalties, including losing their games publishing licences in the most severe cases.
“The guideline’s introduction and implementation will strengthen and improve the management of online games. It will protect the physical and mental health of minors and build a healthy internet environment,” a SAPP spokesman said.
很多官方媒體也发布了这些新规,新规要求设置更严格的实名制验证,并首次制定年龄分级制度。《通知》还包含了将正常游戏时间限制在早上8点到晚上10点之间,每天游戏时长不能超过1.5小时,而节假日不能超过3小时,且每月在游戏内部的消费不能超过400元的内容。
国家新闻出版署表示,目前正在与公安部合作,为游戏行业建立一个中央个人身份识别系统,这样公司就可以直接验证用户的身份和年龄。而被发现违规的公司将面临一系列处罚,情节恶劣者直接吊销游戏出版许可证。
国家新闻出版署发言人表示:“这项指导意见的出台和实施,将加强和改进网络游戏的管理机制。这有利于保护未成年人的身心健康,并建立一个健康良好的网络环境。”
China’s mobile gaming industry was developing fast and provided entertainment to the public, SAPP said, but it had led to gaming addiction and excessive spending among some minors, sparking public concern and criticism.China introduced anti-addiction rules on computer games for minors in 2007 but mobile games were exempted.
The SAPP spokesman said a proposed regulation on online gaming for the protection of minors introduced in 2017 had set out the principles for maintaining a healthy online environment for minors, and it was expected that the anti-addiction guidelines would be drafted into law through these regulations.
Communist Party mouthpiece People’s Daily and Xinhua both criticized Tencent’s popular game Honour of Kings in 2017 for its addictive qualities and called for tighter control of the industry in 2018.In 2018, approval for new gaming titles in the mainland was suspended for nine months. It was one of the reasons the US was expected to overtake China as the largest gaming market in 2019, according to market research firm Newzoo. 国家新闻出版署表示,中国移动游戏行业的迅速发展丰富了人们的娛乐生活的同时,也导致了未成年人过于沉迷游戏和过度消费,这引发了公众的广泛关注和批评。在2007年,国内就出台了针对未成年人的电脑游戏反沉迷规定,但并不包含手机游戏。
新闻出版署发言人表示,2017年推出的《未成年人网络游戏保护条例》已经为未成年人维护健康的网络环境制定了基本原则,而《关于防止未成年人沉迷网络游戏的通知》将依托这些条例成为最新的法律。
在2017年,《人民日报》和新华社都曾严厉批评过腾讯颇受欢迎的游戏“王者荣耀”,其设置过于令人沉迷,并呼吁要在2018年加强对手机游戏行业的控制。2018年,国内对新游戏的审批暂停了9个月。根据市场研究公司Newzoo的数据显示,这也是美国能在2019年取代中国成为世界最大游戏市场的重要因素之一。
Tencent is the world’s largest gaming company, earning 128.4 billion yuanin 2018 from games, its largest revenue stream. After criticisms from state media, the internet giant introduced anti-addiction measures for 31 titles in July 2017, including Honour of Kings.Play time on these titles is limited to one hour for those under 13 and two hours for those aged between 13and 18, between 8am and 9pm.
Tencentalso introduced a spending reminder in June 2018 which sends a notification if an underage player spends more than 500 yuan in 30 days, according to a company statement.
“The guidelines are an important and proactive signal to the entire industry and will provide clearer guidance for our work in the future,” a spokesman from Tencent’s gaming division.
腾讯是目前世界上最大的游戏公司,在2018年,从游戏中获得1284亿元的收入,这也是腾讯最大的收入来源。在被官媒批评之后,这家互联网巨头于2017年7月份宣布,将对31个手机游戏采取防沉迷措施,其中包括王者荣耀。13岁以下的未成年人每天的游戏时间仅为1小时,13岁至18岁的未成年人为2小时,游戏时间限定为上午8时至晚上9时。
2018年6月,腾讯也公司发布了一份声明,推出了一项消费提醒功能,如果未成年玩家在30天内消费超过500元,就会发出通知提醒家长。
腾讯游戏部门的一位发言人也表示:“这个《通知》是向整个行业发出的一个重要和积极的信号,将为我们未来的工作提供更明确的指导。”
“The introduction of a stricter real-name registration and age rating system is certainly new and will have a larger impact given that these systems will be harder for minors to hack or cheat,” said Ahmad, who works for gaming consultancy Niko Partners. As a game analyst, Daniel Ahmad said the new rules were in line with expectations as many of the limits already existed in computer games and were being extended to mobile titles. He expected the real-name registration and rating system to have the greatest impact on underage players.
在一家游戏咨询公司工作的艾哈迈德说:“引入更严格的实名验证和年龄分级制度毋庸置疑是一个突破,而这些制度将有利于预防未成年人沉迷和被骗。”作为一名游戏分析师,艾哈迈德还说,这些新规总体符合预期,因为这些限制很多本身就应用于电脑游戏中,只是限制扩展到手机游戏中而已。他预测实名验证和游戏评级系统将对未成年人玩家产生巨大影响。
(本文转载自365英文阅读计划公众号)
阅读文章后,也尝试找找以下问题的答案吧!
1.Tencent’s anti-addiction measures limit the playing time of minors aged 13-18 to ( )hours a day.
A.4 B.1.5 C.2 D.3
2.Why did the SAPP introduce new anti-addiction guidelines for minors?( )
A.They want to damage the physical and mental health of minors.
B.They want to revoke the publishing licences of some game companies.
C.They want the US to overtake China as the largest gaming market.
D.They want to limit the time and money minors spend on mobile games.
3.Which of the following is right?( )
A.New anti-addiction guidelines for minors that set out limits for time and money spent on mobile games have been introduced by Tencent.
B.After criticisms from state media, Tencent introduced anti-addiction measures for 31 titles in July 2017.
C.People’s Daily and Xinhua both criticized Tencent’s popular game PLAYERUNKNOWN’S BATTLEGROUNDS in 2017.
D.China introduced anti-addiction rules on mobile games for minors in 2007 but computer games were exempted.
参考答案:C D B