论文部分内容阅读
在高中英语课堂中,教师和学生在教授和学习英语时都可能运用英汉或者汉英翻译,这些会对英语学习造成一定影响。同时英语翻译在高中课堂的运用情况存在着过多注重理论研究,不注重教师和学生的实际运用情况等问题。
1. 研究的实践和理论背景
在高中英语教学和学习实践中,无论其目的是否为翻译,教师和学生都会因为各种原因运用英汉或者汉英翻译。但是在应用过程中,某些教师和学生并未对翻译情况有一个清楚的认识,因此需要对翻译的运用情况进行全面调查,以期在调查中发现问题并解决问题。关于这方面的调查研究,国内外的学术研究中已经进行了多方面、全方位的调查研究。相关学术研究人员已经发现了英语教学中翻译的运用对教学效果产生的影响。国内许多学者也提出了自己的看法。例如,有的学者认为在英语教学中应该注重提高学生自身的英语翻译能力。有的学者认为,英语翻译在教学中是必不可少的环节,产生着巨大作用。还有的学者认为,应该大力发扬这种教学方式。但是在对翻译在英语教学中运用的现状的研究情况中,还存在一些不足,本文旨在创建一种新的研究方式,通过扩展研究对象以期获得更全面准确的研究结果,从而产生更有效的研究价值。
2. 研究的对象和方法
本研究的对象是高中英语教学中翻译的运用频率、类型、原因或目的、作用等。高中英语是我们英语学习过程中一个极为重要的阶段,不仅要求学生掌握大量的英语单词,复杂的英语语法,更为重要的是在此学习过程中了解学习其他国家的英语文化和习俗,提高自身的英语综合实力。英语的掌握可以使我们在不断提高自身文化修养的同时也有利于我们学习更为先进的国外科学文化知识,对于中国的对外开放和国际文化交流具有重要意义。这就使英语教学中翻译手段的运用研究尤其重要。
国内外学者将英语翻译对象的研究内容分为教学翻译和专业翻译,前者是再现源语的内容,而专业翻译则是为了特定目的的语篇重构。
3. 研究结果分析
对问卷调查结果进行分析统计,分别对各项结果进行分析统计,并由结果分析得出结论,以下是对调查问卷结果的分析。
对于英语翻译是否在英语语音的学习中运用的情况,教师中的绝大部分认为会经常用到英语翻译,学生中也只有很少的一部分人不会用到翻译。为了使学生更好的掌握英语的发音标注和发音方式,教师需要通过对英语语音进行讲解,在此讲解过程中就需要把一些学生不认识的英语单词进行翻译,学生在学习的过程中同样也会有这种需求。至于学生和教师在语音学习中用到何种翻译的问题,所有的调查对象均表示用到了英汉翻译。
在语音教学中运用翻译的目的来看,很大一部分教师认为运用翻译的目的是为了学习语音,学生中绝大部分是为了学习语音,少部分是为了在学习语音的同时还可以学习翻译。
在翻译类型上,有的是用到英汉翻译,有的则是认为英汉翻译和汉英翻译都有。在翻译目的上,教师中大部分是为了教授语音,学生中还有一部分是为了学习翻译。在英语课堂中运用此种翻译方式产生的学习效果中,绝大部分教师对此学习效果给予充分肯定,认为对教学产生很大帮助,而学生中的绝大多数人也认为对其英语的学习产生了积极作用。
4. 研究总结
在英语课堂中运用英汉或者汉英翻译进行学习是非常普遍的事情。本研究通过问卷调查的形式,以一定数量的学生和英语教师为调查对象,进行了相关问题的调查研究。在对其调查结果进行整理后发现,教师在英语教学中会经常使用到这种翻译方式,有意利用英汉或者汉英翻译进行教学,使学生更好的接受所授内容,以提高教学成果。而学生在进行英语学习的时候,也在利用英汉或者汉英翻译,大部分是利用英汉进行翻译,进行英汉翻译更好理解英语文章,对英语的学习产生了积极作用。本研究旨在以一种全面的方式进行调查,不仅以学生为研究对象,同时也使教师参与进去,同时以英语翻译中的英汉翻译、汉英翻译为基础设置更为全面的问题,以期得到更为有效的结果,使本研究产生更大的学术价值,以期更好地改进英语教学中存在的问题,使学生寻找到更加有效的英语学习方式。
[1] 刘妍. 高中英语教学中学生翻译能力培养探究[J]. 新课程, 2011(07).
[2] 杨晓战. 浅谈高中英语中的翻译教学[J]. 校园英语(教研版),2011(12).
[3] 张宏友. 高中英语教学中应用翻译的研究[D]. 上海师范大学,2008.
(作者单位:江西省赣州市会昌中学)
1. 研究的实践和理论背景
在高中英语教学和学习实践中,无论其目的是否为翻译,教师和学生都会因为各种原因运用英汉或者汉英翻译。但是在应用过程中,某些教师和学生并未对翻译情况有一个清楚的认识,因此需要对翻译的运用情况进行全面调查,以期在调查中发现问题并解决问题。关于这方面的调查研究,国内外的学术研究中已经进行了多方面、全方位的调查研究。相关学术研究人员已经发现了英语教学中翻译的运用对教学效果产生的影响。国内许多学者也提出了自己的看法。例如,有的学者认为在英语教学中应该注重提高学生自身的英语翻译能力。有的学者认为,英语翻译在教学中是必不可少的环节,产生着巨大作用。还有的学者认为,应该大力发扬这种教学方式。但是在对翻译在英语教学中运用的现状的研究情况中,还存在一些不足,本文旨在创建一种新的研究方式,通过扩展研究对象以期获得更全面准确的研究结果,从而产生更有效的研究价值。
2. 研究的对象和方法
本研究的对象是高中英语教学中翻译的运用频率、类型、原因或目的、作用等。高中英语是我们英语学习过程中一个极为重要的阶段,不仅要求学生掌握大量的英语单词,复杂的英语语法,更为重要的是在此学习过程中了解学习其他国家的英语文化和习俗,提高自身的英语综合实力。英语的掌握可以使我们在不断提高自身文化修养的同时也有利于我们学习更为先进的国外科学文化知识,对于中国的对外开放和国际文化交流具有重要意义。这就使英语教学中翻译手段的运用研究尤其重要。
国内外学者将英语翻译对象的研究内容分为教学翻译和专业翻译,前者是再现源语的内容,而专业翻译则是为了特定目的的语篇重构。
3. 研究结果分析
对问卷调查结果进行分析统计,分别对各项结果进行分析统计,并由结果分析得出结论,以下是对调查问卷结果的分析。
对于英语翻译是否在英语语音的学习中运用的情况,教师中的绝大部分认为会经常用到英语翻译,学生中也只有很少的一部分人不会用到翻译。为了使学生更好的掌握英语的发音标注和发音方式,教师需要通过对英语语音进行讲解,在此讲解过程中就需要把一些学生不认识的英语单词进行翻译,学生在学习的过程中同样也会有这种需求。至于学生和教师在语音学习中用到何种翻译的问题,所有的调查对象均表示用到了英汉翻译。
在语音教学中运用翻译的目的来看,很大一部分教师认为运用翻译的目的是为了学习语音,学生中绝大部分是为了学习语音,少部分是为了在学习语音的同时还可以学习翻译。
在翻译类型上,有的是用到英汉翻译,有的则是认为英汉翻译和汉英翻译都有。在翻译目的上,教师中大部分是为了教授语音,学生中还有一部分是为了学习翻译。在英语课堂中运用此种翻译方式产生的学习效果中,绝大部分教师对此学习效果给予充分肯定,认为对教学产生很大帮助,而学生中的绝大多数人也认为对其英语的学习产生了积极作用。
4. 研究总结
在英语课堂中运用英汉或者汉英翻译进行学习是非常普遍的事情。本研究通过问卷调查的形式,以一定数量的学生和英语教师为调查对象,进行了相关问题的调查研究。在对其调查结果进行整理后发现,教师在英语教学中会经常使用到这种翻译方式,有意利用英汉或者汉英翻译进行教学,使学生更好的接受所授内容,以提高教学成果。而学生在进行英语学习的时候,也在利用英汉或者汉英翻译,大部分是利用英汉进行翻译,进行英汉翻译更好理解英语文章,对英语的学习产生了积极作用。本研究旨在以一种全面的方式进行调查,不仅以学生为研究对象,同时也使教师参与进去,同时以英语翻译中的英汉翻译、汉英翻译为基础设置更为全面的问题,以期得到更为有效的结果,使本研究产生更大的学术价值,以期更好地改进英语教学中存在的问题,使学生寻找到更加有效的英语学习方式。
[1] 刘妍. 高中英语教学中学生翻译能力培养探究[J]. 新课程, 2011(07).
[2] 杨晓战. 浅谈高中英语中的翻译教学[J]. 校园英语(教研版),2011(12).
[3] 张宏友. 高中英语教学中应用翻译的研究[D]. 上海师范大学,2008.
(作者单位:江西省赣州市会昌中学)