【摘 要】
:
党中央有关部门,国务院各部委、各直属机构,全国人大常委会办公厅,全国政协办公厅,高法院,高检院,各民主党派中央,有关人民团体,新疆生产建设兵团,各省、自治区、直辖市、计划单列市财
论文部分内容阅读
党中央有关部门,国务院各部委、各直属机构,全国人大常委会办公厅,全国政协办公厅,高法院,高检院,各民主党派中央,有关人民团体,新疆生产建设兵团,各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局):现将《政府财务报告编制办法(试行)》印发给你们,请遵照执行,并就有关事宜通知如下:
其他文献
【正】 翻译活动,按翻译材料的语体可分为文艺作品翻译、政论文翻译、应用文翻译和科技著作翻译四种。文艺语体反映的主要是形象思维,科技语体反映的主要是逻辑思维。本文仅
【正】 近年来随着我国四化建设的需要,从讲德语国家(包括西德、东德、奥地利、瑞士等)引进技术和装备逐年增多,需要翻译的技术资料也愈来愈多。在这篇短文中,笔者拟根据多年
【正】 众所周知,在文字翻译工作中,一般可以分为文艺翻译(文、史、哲类)和科技翻译两大类。而在科技翻译中难度比较大、读者比较多的,则是科普翻译。我国科普翻译工作的历史
老翻译家曹靖华同志因病住院,中国翻译工作者协会成立后,本刊记者前往探望。在病榻上,曹老热情地谈起了他对中青年翻译工作者的期望。语重心长,亲切感人,现征得曹老同意,扼要
【正】 1982年春季,欧洲共同体委员会发表了一份题为《世界笔译业务现状和发展趋势的调查报告》。报告中述及世界翻译规模、翻译内容和翻译形式变化的部分,对于了解国外翻译
【正】 在加拿大首都的中心,里多河畔,有一座灰色石制建筑物,这就是渥太华大学附属翻译学校。现仅就该校发展概况和渥太华大学翻译教育的历史,作一简要介绍。首创阶段渥太华
【正】 批改翻译练习,往往会发现两种类型的问题。一类属于误译,即把意思弄错了,须改正;另一类是意思基本正确,但在表达原文所包含的情绪、色彩、节奏等方面则有所欠缺。这后
【正】 我衷心祝贺中国翻译工作者协会的成立及会刊的出版。翻译对于世界范围的文化知识交流,就象呼吸和血液循环对于人体一样,是必不可少的。当呼吸和血液循环运行得适当和
【正】 从去年三月起,苏联《文学评论》上开展了对翻译问题的讨论。许多诗人翻译家和散文翻译家就一些重要问题发表了意见和看法。他们的一些提法虽然与我们不同,但有许多看
戏剧性的石油危机和爆炸性的债务问题接踵而来,但是选民和政界人士却不愿作长远考虑。