切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
内蒙古自治区人民政府办公厅关于印发培育发展农村牧区垃圾污水治理市场主体实施方案的通知
内蒙古自治区人民政府办公厅关于印发培育发展农村牧区垃圾污水治理市场主体实施方案的通知
来源 :内蒙古自治区人民政府公报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunku
【摘 要】
:
各盟行政公署、市人民政府,自治区各委、办、厅、局,各大企业、事业单位:经自治区人民政府同意,现将《内蒙古自治区培育发展农村牧区垃圾污水治理市场主体实施方案》印发给你们,请
【出 处】
:
内蒙古自治区人民政府公报
【发表日期】
:
2017年1期
【关键词】
:
内蒙古自治区
人民政府办公厅
市场主体
污水治理
农村牧区
垃圾
培育
印发
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
各盟行政公署、市人民政府,自治区各委、办、厅、局,各大企业、事业单位:经自治区人民政府同意,现将《内蒙古自治区培育发展农村牧区垃圾污水治理市场主体实施方案》印发给你们,请结合实际,认真贯彻执行。
其他文献
泰国投入2000万株植造人工珊瑚
据泰国《世界日报》报道,泰国农业部投入2000万铢,在罗勇府沙梅岛夜兰蓬海滩对开的近海区放置近4000个铁架,准备植造人工珊瑚,以在该海域恢复海洋生物资源和渔业资源,同时促
期刊
海洋生物资源
珊瑚
泰国
渔业资源
人工
投入
恢复
旅游业
近海区
环境破坏
中国林木天牛天敌应用现状
从我国林木天牛天敌主要种类生物学、利用、资源调查等方面综述了我国林木天牛天敌的研究进展.
期刊
天牛
天敌
生物学
利用
中国
longhorned beetle
natural enemy
biology
utilization
China
致母亲
当你老了晚风吹过静默的院落散了窗帘弯了炊烟
期刊
诗歌
文学作品
现代文学
诗集
“来”的代动词用法商榷
摘要:本文运用轻动词与合并移位理论,探究“来”的“代动”句法生成机制,提出以下观点:1.“来”在该用法中既不是对具体动词的替代,也不是具体动词省略的结果,而是句子生成中由轻动词引发的词汇化现象;2.句子表层结构中的“来”是经由三次合并形成的,具体动词首先位移,合并了[Become]含义的轻动词,具有了状态义的强特征;此时合并的动词通过第二次移位与动词“来1”合并形成“来2”;具
期刊
代动词
“来”
轻动词
移位合并
高效毛细管电泳在食品添加剂中应用的研究进展
介绍了高效毛细管电泳在食品添加剂中的分析应用,主要包括防腐剂、甜味剂、色素、发色剂以及咖啡因等一些生物碱的测定.该法应用于食品添加剂的检测与传统方法相比,具有样品
期刊
高效毛细管电泳
食品添加剂
分析
high performance capillary electrophoresis
food additives
ana
持续农业系统动态评价模型的分析与探讨
从系统学的角度分析与探讨了农业可持续发展问题。首先简要阐述了ASD的基本概念和内涵;其次建立ASD系统的动态评价指标体系;再次给出了ADS评价指标体系的模型构建步骤结论分析认为:本文提
期刊
农业
可持续发展
评价指标体系
动态分析模型
Agricultural sustainable development
Evaluation index sy
光肩星天牛生态控制模式的研究
光肩星天牛(Anoplophora glabripennis Motsch)是钻蛀性害虫,国内27个省有37种树木被害甚至大批枯死,从而引起森林逆向性发展,使有林地变为无林地,沦为沙漠或荒原。光肩星天牛是国际严格检疫对象。由于商品木质包装
期刊
光肩星天牛
生态控制
模式
天牛
森林害虫
Long horned beetles
Ecological control
Model
内蒙古自治区人民政府关于印发《内蒙古自治区不动产登记实施办法》的通知
各盟行政公署、市人民政府,自治区各委、办、厅、局,各大企业、事业单位:现将《内蒙古自治区不动产登记实施办法》印发给你们,请认真贯彻执行。
期刊
内蒙古自治区人民政府
不动产
记实
印发
市人民政府
事业单位
大企业
行政
宜农荒地价格评估初探
通过对宜农荒地的概念、特点、价格类型及主要估价原则等较系统的分析论述。批出目前宜农荒地评估的首选方法是收益还原法,同时应以成本逼近法或假设开发法进行校核。
期刊
宜农荒地
价格评估
收益还原法
成本逼近法
假设开发法
价格类型
arable badlands
price appraisal
approach app
关于英汉翻译中习语含义的处理
摘 要:在英译汉中,译者优先考虑的是对原文习语含义的处理,并且处理的方式要建立在理解的基础上。译者在尊重原文、深入理解原文的同时,应充分发挥自己的主观能动性,对其做出综合性的合理加工,只有这样,才能正确处理习语的含义。 关键词:英汉翻译 含义 理解 译文 某大学英语教材(读写译学生用书)第三册第三单元Reading One课文The Benevolent Children中的第6自然段(P49
期刊
英汉翻译
含义
理解
译文
与本文相关的学术论文