关于翻译风格的一些认识

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongjiansu1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
怎样在最大程度上保证翻译作品再现原作品的语言魅力?传统意义上的文艺风格论中印象性术语较多,对于翻译实际的指导作用不大。只有对原作品语言的形式结构做出充分合理的分析和鉴别,并与翻译语言进行对应与选择,找出最适合、最接近原作意义的表达进行转换,将风格转换的可行性才比较大。尽管如此,翻译过程中翻译人员自身素质和文化积淀会影响到原作品的认知乃至翻译作品本身。而翻译人员的外语水平和翻译语言的语言水平和积累,直接影响翻译作品的质量。翻译人员所处的时代背景与文化历史与原作者的差距导致信息接收不平等。对于大多数作品来说可以通过模仿来传译原文的风格,用风格形式标记体系的分析和转换来完成对应式的换码。以此为基础,可以完成风格转换的高层次即重建式换码或者淡化式换码。 How to ensure the maximum reproducibility of the translated works with the charm of the original works? The traditional sense of the literary and artistic style in terms of more of the impression that the actual guidance for the translation of little. Only by analyzing and differentiating the formal structure of the original works’ language adequately and rationally, it is more feasible to change the style of translation by translating with the translation language and finding the most suitable and closest expression. In spite of this, the translators’ own quality and cultural accumulation during the translation process will affect the cognition of the original works and even translate the works themselves. The foreign language proficiency of translators and the linguistic level and accumulation of translation languages ​​have a direct impact on the quality of translated works. The background of the translator’s time and the gap between the cultural history and the original author lead to inequality in information reception. For most of the works, the style of the original text can be translated through imitation, and the conversion of the corresponding style can be completed by analyzing and converting the style markup system. Based on this, you can complete the high-level style conversion that is reconstructed escape or desalination escape.
其他文献
比之拼音文字,汉字具有较强的沟通古今的能力,这是汉字生生不息的根源及根本价值所在。因此,汉字缘何具有卓越的沟通古今的能量值得探究。笔者以为,汉族为主体、大一统为主流
面子在人们日常生活中起着很重要的作用。它关系到人们如何表现对他人的尊重以及如何期待得到他人的尊重,在人际关系中有着举足轻重的作用。在众多礼貌理论当中,布朗与列文森
关联理论由法国语言学家D.Wilson和英国语言学家D.Sperber共同提出,旨在Grice会话原则的基础上,解释人类如何交际的内在原则,并且主张区分两种不同的交际模式,即“意图—推理
方言是语言的重要组成部分,是语言学和文学的研究热点。方言不仅是一种语言现象,也是一种社会文化现象。方言在文学作品中的作用日益凸显。探讨方言在文学中的功能就成为当前
[目的]   通过研究酪氨酸激酶抑制剂(PTK787)对人慢性粒细胞白血病急变期细胞系K562细胞增殖、细胞周期以及FAKmRNA表达的影响,探讨FAK在髓系白血病发生发展中的作用,试图
本文基于构式语法的理论,以双宾构式为例,梳理构式语法理论学者对双宾构式动词的分类,对构式与动词的关系进行阐述。梳理后发现王寅在徐盛桓基础上的分类较之前的分类都更加
随着锚喷支护的推广,光面爆破技术也获得广泛的采用。为了获得理想的光面爆破效果,正确地选择光面爆破参数和对光面爆破的破岩机理加以研究是十分必要的。本文仅就确定光面
在网络越来越发达的今天,网络流行语也越来越受到关注。本论文试图以日语中“心が折れる”为例,对其意义的发展变化进行分析,并分析其产生变化的原因,发现网络流行语意义的变
英语中介词使用频率相当高,也是二语学习者难以把握的词类之一,本文采取以语料库为基础的,以英语空间介词on,over为例,从语料库CLE中随机选取,抽样分析,对中国学生使用空间介
某些类型磷矿石常含有稀土、钍和铀等伴生元素。这种类型磷矿石具有较强的放射性,若直接将它制造磷肥施用,不但不符合综合利用的精神,而且施用这些磷肥所生长出来的农作物,