论文部分内容阅读
自1989年8月,飞白教授以数十年诗歌翻译、研究之功,完成了他那两卷本130余万字的巨著《诗海》以来,学界震动、评论蜂起,盛赞《诗海》为“奇书”,飞自为“希腊神话中的阿特拉斯,他独自一人竟举起了一个地球!”中国目前最权威的“中国图书评论学会”又将第四届中国图书奖一等奖授予了飞白的《诗海》.在海外,《诗海》激起的轰鸣也引发了回声.吉隆坡1990国际诗歌节特邀飞白作为唯一的中国诗人代表出席,聆听了他用英、法、俄、西等多语种交叉写作的诗歌朗诵.
Since August 1989, Professor Fei Bai has translated and studied many decades of poetry, and completed his two volumes of more than 1.3 million words, “Shi Hai”. Since then, the academic community has been shocked and criticized. He praised “Poetry Sea” as “ Won the book ”, flying from“ Atlas Greek mythology, he alone actually raised a globe! ”China’s most authoritative“ China Book Review Society ”in turn the fourth China Book Award first prize Awarded the flying “poetic sea.” Overseas, the roar of “poetic sea” also echoes the Kuala Lumpur International Poetry Festival 1990 invited Fei Bai as the only representative of Chinese poet to attend, to listen to him with the English, French, Russian , West and other multi-lingual cross-writing poetry recitation.