【摘 要】
:
“言语失效”源于“知”与“道”的不对称,本文称之为“不知道”,意为“不晓得怎么说”或“不知其门道”——此处的“道”既有言说之意,又指形而上之“道”.“知”与“道”的
论文部分内容阅读
“言语失效”源于“知”与“道”的不对称,本文称之为“不知道”,意为“不晓得怎么说”或“不知其门道”——此处的“道”既有言说之意,又指形而上之“道”.“知”与“道”的不对称有多种形式,其分类与对其采取的研究迷路相互牵连.我们主张从形而下与形而上两个维度对其进行研究,即不仅从语言上分析该现象,更从哲学上阐释其意蕴.在评述André Kukla和梁瑞清的分类的基础上,本文将“不知道”分为“说不出”、“说不尽”、“说不得”三类.“道”之不可道兼及该三类,而归根结底是“说不得”的.
其他文献
本文跳出新闻诉讼的单一视角,论述建构新闻纠纷的非诉讼解决机制的必要性、可行性,并就新闻纠纷的非诉讼解决机制的三种模式建构提出自己的见解。
This article jumps out o
英国辉格党和托利党诞生初期,一再涉于密谋和暴力。可18世纪以来,它们之间的宽容性在成长着,这与以后欧美大国党派斗争的惨烈形成对比。不列颠党派相对宽容有赖于国内政治形
翻译策略研究一直存在定义不明、多个术语混用的现象.这其中有学科发展的原因,也有认知层面的原因.策略本身也是隐喻,在识解这个隐喻时,不同的角度和不同的认知主体引致了对
“头”一词作为人类认识自身肢体概念的语言形式,已成为基本词汇重要的组成部分.以哈萨克语人体词语“bas”(头)为视角,对哈萨克语中由“bas”构成的固定词组加以考察.以目前
通过对《阿拜箴言录》中附加成分“-Atu聆n”的分析,推导出“-at(e)n(-etin)”是“-Atu(b)(e)n”的简化形式的结论,同时通过举例说明“-Atu(b)(e)n”仍运用于现代哈萨克语的
世界上各个民族因社会传统、思维方式、文化习俗等多个方面的因素,对亲属关系的分类存在一定的差别,势必会在亲属类词义上表现出来。语义场词在语义方面的联系非常紧密,不能
基于留学生群体的调查报告显示,在华外国留学生1)对中国文化的物质内容理解较好,观念和行为规则等内容理解较差;2)对道德、信仰等方面有着明显的刻板印象;3)学习中国文化的途
本文以现代汉语后缀“者”、“家”和现代土耳其语构词后缀“-ci”作为研究对象,比较它们在构词特点、语法属性等方面的异同.根据对比语言学的理论和方法,并采用定量分析与定
本文基于权威语料,聚焦考察英汉“名形式”音节、语义和句法功能制约异同,并力图对此做出认知阐释。研究发现,两者共性与个性并存。共性:该构式中名词和形容词均以单音节为最
本文运用当代逻辑语法的理论和方法,分析转折句的逻辑语法结构,提出给定任意命题p和q,转折句的逻辑结构不应记为合取式p∧q,而是一蕴涵式的否定式,记为瓙(p→瓙q)。在此基础