老年人高血压病健康教育的研究进展

来源 :齐齐哈尔医学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wsq27028320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
老年高血压是慢性终身性疾病,它不仅是造成中风与心脏病发作的主要危险因素,而且也是引起充血性心力衰竭、慢性闭塞性周围血管性疾病、动脉瘤和肾功能衰竭的病因。随着年龄增长,其发病率逐渐上升。目前我国有6000多万高血压患者,以中老年人居多[1],而我国1991年对高血压患者的调查结果表明,高血压患者的服药率为24.77%,高血压控制在临界水平以下仅占高血压患者的6.4%,高血压控制在正常者为5.8%[2]。在高血压患者健康教育需求调查中,有79.1%的患者不能遵医嘱长期规律服药,66.4%的患者不能自我监测和记录血压,5%左右的患者仍未戒烟酒,疾病不能控制和治疗[3]。因此,对老年人高血压病人护理不仅要从疾病的病因、临床特征进行护理,还要加强院内外健康教育,从而提高老年高血压病人的自我保健意识和生存质量。
其他文献
目的对医院文化建设导入CI的主要内容和意义进行研究分析。方法选取20所同等规模的、同等水平的医院作为研究对象,将20所医院随机分为对照组和观察组,每组各10所医院,对照组
本文旨在研究留守小学生的自我意识水平与孤独感及攻击性的关系,比较了留守小学生与非留守小学生自我意识水平、孤独感和攻击性的差异,以及留守小学生自我意识水平、孤独感、
在隐喻成语翻译过程中,对源语文化的处理一般有"归化"和"异化"两种翻译方法。前者主要以目标语为归属,后者主要以源语文化为归属。翻译方法的选择取决于译者的文化价值驭向、
无论是在人类文明的发展过程中还是在人们的日常生活中,数词都起着十分重要的作用,许多数词在语言的发展过程中获得了十分丰富的语言意义和文化意义,本文从哲学、政治、宗教
迪士尼的动画电影在全世界拥有众多的观众,其中一个重要的原因是迪士尼在影片题材上大量借鉴了世界各民族的民间文学元素。迪士尼电影作品在对民间文学的改编中,主要以塑造具
佛山市作为粤港澳大湾区的重要节点城市、广佛极点之一,在大湾区建设中承担着重要使命。对佛山市现有高职专业设置与产业结构的适配性分析,发现佛山市高职专业结构呈现三产对
随着《建筑结构荷载规范》GB50009-2012、《建筑抗震设计规范》GB50011-2010、《高层建筑混凝土结构技术规程》JGJ3-2010、《混凝土结构设计规范》GB50010-2010等规范的更新,
省略是英汉语言共有的一种语篇衔接方式。本文从省略的定义及其衔接功能出发,分析了英汉语言中省略的相似性与差异,并探讨了在英汉互译中省略的翻译策略。