论文部分内容阅读
民族之间的相互吸收和融合是杂居区民族的共同特征。置身于汉、藏交错环境中的青海互助土族人,在其民歌的传承与传播中,处处表现出在固守其母语歌特征的同时,尽力吸收周边民族的音乐语汇并将之融合,最终形成一种全新歌种的动态过程。按照互助土族民歌发展的历史轨迹,由表及里分两个层次对这种现象进行深入的探讨,可认为固有的民族性和现实的地域性是互助土族民歌与他民族民歌相融合的根源,其表现形式是对民族母源音乐文化的坚持和对民族杂居地域内他民族音乐文化的开放、吸纳与融合。
Mutual absorption and integration among different ethnic groups is a common feature of the ethnic groups inhabited by communities. In the inheritance and dissemination of folk songs, Qinghai mutual-aid Tu people living in a mixed environment of Han and Tibet have demonstrated that while sticking to the characteristics of their native tongues, they try their best to absorb the music vocabulary of the neighboring ethnic groups and fuse them together to form a A new song of the dynamic process. According to the historical track of mutual folk-custom folk song development, this phenomenon can be discussed in depth from the two levels of table and division. It can be considered that the inherent nationality and the realistic regionality are the root of the integration of mutual-help folk song with other folk songs, Its manifestations are the insistence on ethnic maternal music culture and the opening, absorption and integration of his ethnic music culture in the area where people live in harmony.