论文部分内容阅读
王迎春
【出 处】
:
东方艺术
【发表日期】
:
2003年8期
其他文献
跨文化交际中,由于历史、文化、风俗、宗教信仰等诸多方面存在差异,会导致交际障碍和误解,从而造成语用失误。为促进跨文化交际能力的提高,本文分析了翻译中语用失误的具体表
KYB公司介绍rnKYB公司在汽车和摩托车用液力减震器方面全世界排名前两位,是日本工业机械和建筑机械方面最大的液力装备制造商.公司向韩国市场提供下列产品:
今天有一枚书签映入你眼帘它抚摸着你的目光舒适温暖它记录着你的思想深邃悠远八月的夜,月光清显,闹蝉嘶鸣,池塘的荷花躺在秋水上撒着娇,贪睡的杨柳在微风中翻身呓语,青蛙在
近些年来,文胸跟随社会时尚潮流向着舒适化、美体化方向发展,款式多样、风格迥然的文胸层出不穷。可是,在关注款式漂亮、色彩鲜艳的同时,大家更要关注其内在质量。
当今译学界中采用语篇分析理论的著名西方学者很多,以韩礼德的系统功能语言学为代表,他们把语境和语篇分析理论引进到翻译研究中来,把视野转到了语境和语言的交际功能上。本
随着英语“Xgate”与汉语“XX门”结构在新闻媒体和网络论坛上的流行,语言学家们纷纷从不同的角度对此类词语进行研究,得出了许多宝贵的成果。本文的目的就是对英语的“gate
最近,一份来自清华大学公共管理学院的报告称,在去年汶川大地震以后,他们对来自四面八方的捐款的出口进行了调研,发现这些来自公众个人或企业腰包的钱,极可能80%左右流入了政
序言rn在路上,用我心灵的呼声;在路上,只为伴着我的人;在路上,是我生命的远行;在路上,只为温暖我的人……这是央视的主题歌. 杂志的横空出世,不知摇曳了多少读者的心田.它在
隐喻并非纯粹是一种语言现象和修辞手段,更不是哲学和科学的大敌,而是一种思维和认知工具。隐喻在经济和科学等领域被普遍应用。文章以Lakoff对词义扩展的隐喻认知理据的阐释