工程项目可行性研究报告的英译变译研究

来源 :英语广场:学术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:COMMA87730030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究根据工程项目可行性文本翻译的特殊需求特点,选取变译理论编、述和并三种变通手段摄取原作相关内容进行英译实践,验证了变译理论对工程项目可行性研究报告类文本的汉译英翻译具有很好的指导作用,具体包括:对错序信息进行编译;对逻辑性松散信息进行述译;对具有相同功能的信息部分进行并译。
其他文献
本文探讨了中华优秀传统文化融入大学英语课程的必要性、价值和目标,旨在分析在大学英语教学中融入中华传统文化的基本思路,即教师可以通过设定主题、利用翻转课堂、开展文化
对软弱地基处理的方法——强夯法的实际应用进行了阐述,对一些涉及到强夯处理地基的工程案例进行了分析,并对强夯加固地基法在实际施工中的使用提出了建议,具有一定的现实意义。
信息化背景下在文化基础课堂中实现德育目标是时代的要求,而中职英语教育在这个过程中有着独特的优势。本文重点阐述中职英语课堂如何立足课本,实现德育目标自然渗透,以期推
笔者认为中职英语教学改革之重点应在于职业化导向。职业化成为21世纪国家的核心竞争力,中职英语教育职业化也需要在时代潮流中把握中职英语教学定位、完善职业化英语课程结