英汉隐喻的比较与翻译

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zl52182
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:由于英汉文化的异质性特征,在跨文化交际的过程中,隐喻的理解往往成了对比分析研究后,探讨出了隐喻的理解过程,即它是一个以靠推理来认知的过程。进而就隐喻的理解、翻译提出了一些可行性方法,具有一定的指导性。
  关键词:隐喻;隐喻的翻译
  1.1 关于隐喻
  由于研究者研究的角度不同,其定义就表现为不同的说法。余利三在他著的《英汉修辞比较与翻译》中说到:“隐喻是一种将以事物比喻成另一事物的修辞手法,两事物在某一方面具备相似点,比喻中不使用喻词,有时甚至省略本体。”亚历士多德说:“隐语字是把属于别的事物的字,借来做隐喻,或借‘属’作‘种’,或借‘种’作‘属’,或借用类比字”。 韩礼德(1985)从系统功能语法角度出发,提出隐喻是将一种常见的语法形式用另一种语法形式表现出来”。有研究者在其研究中习惯用“暗喻”一词,使之与“明喻”相对应。
  同明喻一样,隐喻也是在两个不同类对象之间进行比喻。区别在于:明喻把本体和喻体说成是相似的,而隐喻则干脆把两者说成是一致的;明喻用“比喻词”,而隐喻中不用了。如,The news is as a dagger to his heart.(明喻) The news is a dagger to his heart..(隐喻) Joe fought like a lion.(明喻) Joe was a lion in the battle.(隐喻)。
  由于它不直接提出本体与喻体相比,而是巧妙地通过人们熟悉的形象、特征、动作或哲理去暗示人们尚不熟悉或不易把握的对象,表面上看来不像比喻,实际上在暗中打了个比喻,而且往往是比明喻更近了一层的比喻,又被称为“压缩了的明喻”。其含义含蓄,需要根据上下文去领会。例如:J.T.Adams有句名言:Money is the lens in a camera. 为什么说金钱是一部照相机的镜头?很费解。经过分析我们不难发现两者有共同之处:照相机的镜头能反映出一个人的不同面貌,金钱则能检验出一个人的不同品质,故之。
  2.2 隐喻的翻译
  关于隐喻的翻译方法,我们可以采用以下方式进行:
  (1)直译法:直译不是一字对一字的死译,而是照字面翻译,不作太多的引申和注释,喻意自明。如,毛泽东主席曾对一切帝国主义的形象比喻,说他们都是“纸老虎”。我们可直接将其译作paper tiger即可。一来可以保存老虎形象,二来一个“纸”paper则可以反映出帝国主义所表示出来的凶相只是吓唬人而已。采用直译法一般可以保留原文的形象和色彩,引进的隐喻经过实践的考验,有些可以成为新的血液补充到汉语机体中去。在汉译英时,采用直译法,也可以把具有中国特色的隐喻的原来形象和色彩在一文中保留下来。
  (2)借用法:英汉语都有丰富的隐喻。有的在内容的形式上都符合,他们不但有相同的意义或隐义,并且有相同的极相类似的形象或比喻。在翻译时采取借用法。有些英语隐喻与汉语隐喻虽然设喻不同,但喻义是一致的,也可用借用法。
  I think he was married and had a lioness at home. 从语用学关联理论角度来看,a lioness 是指he 的妻子,而西方人往往用lion 或lioness 来形容处于主宰地位的人物。这样lioness 是作者用来形容一位在家中处于主宰地位、连丈夫也的顺从的主妇。这样的人物按照汉语的习惯,应该是“母老虎”。因此,a lioness at home 翻译应是:太太又是一个母老虎。(何,191)
  (3)意译法:在直译和借用汉语成语都不当时,我们便只好牺牲原文隐喻的风格,配合上下文进行翻译,以便保持原作思想内容的完整性。隐喻的理解与话语的间接性有关。
  例如:John is a lion 这句话可间接理解为John is very brave. 要理解话语的这种间接性,听话人必须要付出努力,当然要比单从字面上的John is very brave做直接努力多一分努力。从隐喻John is a lion那里获取语境效果的办法是努力寻找关联:有许多不同程度、不同类型的勇敢,说话人要表达John 就像狮子那样勇敢。这样的语境效果时听话人付出努力经过推理思考换来的。译文:约翰勇如雄狮。
  同样,“You Chicken!” he cried, looking at Tom with Contempt.操汉语的民族一般用chicken“鸡”谐音“妓”。但操英语的本族人将chicken 比作“懦夫、胆小鬼”,但因汉语里没有这种比喻,学英语的中国学生对此感到困惑。 虽然汉语里用老鼠比喻胆小,但我们不能直接用替换的方式来进行翻译,将其译成“你这只老鼠”。因为老鼠除了比喻胆小外,还比喻成小偷等,容易误解,造成信息传递不畅。译文:“你这懦夫、胆小鬼!”
  That guy‘s got a Midas touch. 要理解这句话,首先要懂得Midas touch是什么。当我们知道它来源于希腊故事,Midas touch值得是希腊国王Midas 的点金术(the Golden Touch),似仍不足以完全领会这句话的文化内涵,仍然无法获得说话人要传达的信息。我们还需要结合社交语境(如商务活动),最终推断出此句的意图是说那人很会做生意,他无需花费太多的力气,就会像点物成金那样轻松赚钱。译文:那家伙会赚钱。
  There is a mixture of the tiger and the ape in his nature.这句话的译文为:他的本性及残暴又狡猾。因为老虎在英语国家文化历史凶残的象征,猿则是狡猾的代表。
  参考文献
  [1] 陈定安.(1998).英汉比较语翻译[J].中国对外翻译出版社
  [2] 何自然.(1988)语用学概论[J].湖南教育出版社.(1997)语用学与英语学习[J].上海外语教育出版社.
  [3] 黄任.(1996)英语修辞与写作[J].上海外语教育出版社
  [4] 张健.英语报刊财经报道的语言特点[J].外国语,2008
  作者简介;卢水生(1979-),男,江西高安人,江西南昌工学院英语教师,学士。
其他文献
英语教育由于长期处在应试樊笼中,失去语言教育应有的特征。教师讲一篇对话、课文,从单词背到短语,然后翻译课文,整个过程处于教师讲,学生听的被动局面,学生潜在的创新意识被紧紧挤压着,创造性被泯灭。通过学习新课程标准得知,现代英语教学应采取一种以人为本的,能体现语言价值的、先进的、有效的教学途径.英语课堂教学应当从师生交往、共同发展的互动过程,从以教师为中心的教学模式向以学生为中心的教学模式,强调学生的
现代文明的发展离不开科学技术的进步,不断更新的技术逐渐改变了世界的发展进程.《科学美国人》杂志每年都会评选出即将改变世界的十大新技术.这些技术是近一年来最具影响力
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
期刊
摘要:本文以杭州“城市国际化”战略为背景,从市民的英语学习意识、学习方法及实际应用等方面调查杭州市民英语学习现状,分析当前杭州市民英语普及存在的不足,探讨相关解决途径。  关键词:杭州;市民英语  在“十二五”开局之际,杭州正积极实施“城市国际化”战略。作为城市对外宣传的民间窗口,市民英语普及逐渐升温。普及市民英语,有利于提高市民对外交流能力,提升城市整体形象,助力杭州建设国际化大都市。  一、调
Plant male reproductive development is a complex biological process,but the underlying mechanism is not well understood.Here,we characterized a rice(Oryza sativ
期刊
课堂互动是为了保证学习者有大量的机会参与信息交流的话语活动,是在课堂中培养成功二语能力的最有效的方式。互动教学就是把教学活动看作是师生之间进行的一种真诚、和谐的交往、沟通,把教学过程看作是一动态发展着的教与学统一的活动过程。在这个过程中,通过优化 “ 教学互动”的方式,即通过调节师生关系及其相互作用,形成和谐的师生互动、生生互动、学习个体与教学中介的互动,强化人与社会环境的相互影响,以产生教学共振
摘 要:习语是英语中一种重要口头与书面语的表现形式,其形式与内容都具有一种独特的美。本文对英语习语的对称美进行分析,从中找出其规律和美感。  关键词:英语习语;对称;美感  生活中并不缺少美,而是缺少发现美的眼睛。英语的语言也是如此。英语的美表现在诸多方面,这里我们主要谈谈英语习语构成的对称美。  一、成对词的对称美  成对词(doublets)则是英语中较能体现语言特色的一种词组。它由两个同
“翻译”就是用一种语言文字表达另一种语言文字,但是并不是简单的语言转换。翻译是一种创新的语言艺术活动,它必须是在依据原文的前提下,通过我们灵活运用翻译技巧,把易懂、易记、生动形象的语言呈现给学生。  在英语教学中,为了激发学生学英语的兴趣,教师应掌握多种翻译技巧,并能灵活运用,从而可以把直白的英语句子及毫无色彩的英语文章艺术性再现在学生的脑海中,也可以将辞藻华丽,纷繁复杂的汉语巧妙的用英语来表达,
英语是一种语言,作为一种交际工具,就是帮助人们表情达意,传递信息,增进理解。学习语言的四项技能中“听说”领先。所以英语口语交际能力的训练和培养在小学英语教学中尤为突出和重要。因而我在平时的教学中钻研教材,巧用教材资源,训练学生的英语口语能力。  问题的提出  现在学生基本上从一年级就开始学习英语了,学生到了四、五年级时对英语学习有了一定的认识,也积累了一定量的词汇、句子,同时学生也有渴望用英语表达
依据高职教育目标,高职院校开展普通话教学是很有必要的.但目前高职院校的普通话教学存在不少问题,该文针对其中较突出的四个问题提出了改进措施:实施分层次教学;增强学生自