浅议标点符号在汉语医学论文英译中的运用——以翻译实践为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mxhdb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标点符号是书面语不可或缺的组成部分,在翻译过程中起着重要作用。除了注意硬性的限制和建议,译者还可以利用分号、句号等标点符号清晰、简洁地展现出来译文的逻辑,而无需费力气挖掘逻辑关系进而措辞。笔者有感于自身的汉语医学论文的英译实践,选取了几个例子,分析了如何排除源语干扰,从标点这个角度突破,进而产出合格地道的译文,以期为以后的相关研究提供示例或借鉴。 Punctuation marks are an indispensable part of written language and play an important role in the translation process. Besides paying attention to hard limits and suggestions, translators can also use the semicolons, periods and other punctuation marks to clearly and succinctly display the logic of the translation without having to laboriously tap the logical relations and then wording. The author has a sense of his English translation of Chinese medical essay practice, selected a few examples, analyzed how to exclude the source language interference, from the punctuation point of view to break through, and then produce qualified authentic translation, with a view to providing examples for future related research Or learn from.
其他文献
【摘要】本文针对文化差异对翻译过程中的影响进行了研究。文章主要分为四部分:第一,文化与翻译的关系;第二,造成文化差异的原因;第三,文化差异对翻译的影响;第四,翻译中对文化差异的解决办法。  【关键词】文化差异 翻译 解决办法  翻译既是两种语言的转换,也是两种文化的对接,不同语言的转换必须服从特定的文化要求。正如奈达所指出的“对于真正成功的翻译而言, 熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要, 因为
因为特定原因,大多数中专生的英语基础弱,学习动机不足。文章主要分析了学生动机不足的原因,并从注重语言能力和采用多样化的教学方式两个方面阐述激发学生学习英语动机的策
【摘要】高职英语教学的最终目标是培养学生的跨文化交际能力。传统的以“教师为中心”、注重知识灌输的教学模式已不能满足当前英语教学的需要。多媒体教学手段以其生动、直观、信息量大等优势介入高职英语教学,给英语课堂注入了新鲜血液,为传统的英语课堂教学模式提供了新思路。本文探讨了如何利用多媒体手段,创建以学生为中心的英语教学模式以更好的推进英语教学。  【关键词】英语教学 以学生为中心 多媒体技术  高职英
【摘要】本文从英汉商务合同的文体特征出发,运用对比分析的方法,探讨英汉商务合同的翻译原则。文中列举了一些具有代表性的实例,分析对比英汉商务合同在词汇和句式结构这两方面的不同点,从而探讨影响英汉商务合同翻译的一些客观因素,进一步研究英汉商务合同的翻译原则和常用技巧以及译者需要注意的方面。  【关键词】英汉商务合同 文体特征 翻译  随着经济全球化的发展,我国的对外贸易迅速发展,涉外经济活动和技术合作
【Abstract】Group work can be an effective method to motivate students,encourage active learning,and develop key critical-thinking,communication,and decision-making skills.This article suggests ways to
【摘要】通过对英国王室小公主名字的渊源进行分析来比较并分析中西方姓名的文化差异及其原因,更具体深入地了解中西方文化差异、有助于跨文化交际的开展。  【关键词】英国公主 姓名 文化差异  2015年5月2日,英国威廉王子的妻子凯特王妃诞下英国王室盼望已久的小公主,当晚英国著名地标如塔桥等都亮起粉红色的灯光,庆祝小公主的诞生。这一喜事也引起全世界瞩目,尤其是小公主的名字引发多方猜测,甚至英国博彩公司也
通过矿相鉴定、单矿物含金分析、物相分析对皖西南枞阳井边金矿金的赋存状态进行了系统研究 ,并用微束分析技术———质子探针分析方法对超显微形式存在金的赋存状态进行研究
小溪  可爱的小溪  你为什么喜欢住在大山里  是喜欢密密的树林  还是这里安静的气息  小溪  美丽的小溪  难道你是暗恋蛐蛐  和这里的小生灵一唱一和  过一种隐居的日子  山东省淄博市临淄区梧台小学二(1)班  指导教师:王建民
【摘要】本文提出用顺应性理论指导汉语流行语的英译,探讨顺应论在汉语流行语英译中的指导作用,论述了其语境关系顺应,语言结构顺应以及动态顺应对汉语流行语英译的解释力。  【关键词】顺应论 语境关系顺应 语言结构顺应 动态顺应  一、引言  流行语是指在某一时期、某一地域或特定人群中迅速盛行广为传播的语汇,具有很强的时代性。流行语是社会最直接最集中的反映,作为跨文化交际的重要载体,流行语可以帮助外国朋友
【摘要】高职院校是为社会培养应用型专门人才的摇篮,高职教育具有一定的职业性特点,高职所有的教育教学都应特别突出“职业性”和“应用性”特性。因此,高职英语教学不应仅仅停留在听、说、读、写等几项基本技能的学习上,应该更加注重学生的应用技能,而当前很多高职学生的英语交际能力不强,与高职英语教育中的跨文化因素有很大关系。作为高职英语教师,我们要高度重视英语教学中的文化问题,明确高职英语教学中文化架构的主要