浅议大学英语翻译教学中的问题与对策

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gg741852963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】社会不断发展,全球一体化进程也在不断加快,英语早已成为国际第一通用语言,在国家之间的交流与合作中占据至关重要的位置。大学作为培养国家人才的关键一环,英语教育也面临着机遇与挑战,需要进行一场重大改革以适应瞬息万变的国际形势与全面专业的人才需求。大学英语翻译教学作为英语教育中的重中之重更应该引起我们教育工作者的深切关注,对于大学英语翻译教学中出现的问题应该进行不断反思与总结,以找到适应当前教育形势而能够提高翻译教学效果的有效对策。
  【关键词】大学英语 翻译教学 存在问题 有效对策
  纵观整个大学教育中,英语始终占据至关重要的位置。随着我国素质教育理念的不断深入,素质教育工作的循序开展,大学英语教学工作也有相应的改革和创新。在我们英语教育工作者的不断努力下,不论是在英语听说练习内容,还是写作训练方面,学生都有着较为明显的进步,但是针对学生英语成绩的有效分析,我们不难发现在英语翻译方面,学生没有明显的进步与突破,甚至出现了停滞不前的现象。对于大学生在实际运用英语中出现的各种问题反映出的英语翻译教学工作存在的问题不能不引起我们的重视与反思。
  一、大学英语翻译教学存在的问题
  长期以来,对于大学英语教学来讲,大家陷入一个循环往复的教学误区,“自始至终我们都强调听说能力的培养、阅读理解的训练”,认为学生只要看过足够多的文章、学到足够多的技巧,翻译能力就会相应得到很大提高。但是,基于目前学生翻译能力的平均水平来看,学生在实际运用英语及英语实践中表现的不足反映了大学英语翻译教学工作中的种种失误。
  1.英语教学欠缺指导性的政策。教学工作需要国家政策的支持,需要良好的社会环境,但是纵观相关的政策法规却没有英语翻译教学工作的相关指导性规定。“《新课程改革标准》是我国高等院校组织中的本科非专业英语教学指导的主要依据”,但是研读该标准却并未发现其涉及到大学英语翻译教学方面的整体规划与指导意见。在这种情况下,大学英语翻译教学工作就成为“无章可循”的教学活动,而翻译教学属于英语教学开展中的关键一环,这样就会导致大学整个英语教学工作开展的较为艰难。
  2.英语教材欠缺翻译理论及技巧的讲解。目前,我们采用的几乎所有英语教材都普遍欠缺的是对于英语翻译基本理论与技巧方法的讲解,而是就题论题讲解不够普遍化更不够详细。即使在某些教材的课后出现了简单的翻译练习题目,也只是体现了本节的单词、语法等方面的复习,并“没有出现翻译方法的总结”,更不要说对学生的翻译能力起到锻炼的效果了。因而这类英语翻译练习并不是真正意义上的翻译练习,失去了翻译练习的效果和意义,变成了词汇、语法等的综合复习。
  3.英语翻译教学方式单调枯燥。我们应该都深有感触,英语教学工作者的教学重点在于学生听说能力和阅读理解提升。因此在英语实际教学过程中,教师的教学方式多侧重于学生听说能力的训练,主要“体现在学生口语训练和丰富学生词汇量方面”。而在课堂教学过程中,教师会站在语法的角度讲解句子组成部分,简单的进行一些翻译,而且重点还是在词汇的熟悉和短语的理解方面,对于翻译技巧的涉及少之又少。
  二、提高大学英语翻译教学效果的对策
  众所周知,动机对于学习十分重要。在大学英语翻译学习过程中,了解不同的学生有着各异的学习动机,而不同动机的学习者又会在认知程度和学习质量上千差万别。基于语言学习的规律,对于大学英语翻译应首先着手于提升学生翻译意识与翻译兴趣,而后采取各种方法锻炼其英语翻译能力。
  1.加强对英语翻译教学工作的重视与支持。教育部门应该深入了解当前教育出现的一些问题,比如英语翻译教学工作的停滞不前,针对问题的出现,“颁布相关政策规定指导问题的解决”,推动英语翻译教学工作的顺利开展,使得英语翻译教学工作有章可循、有规可依,从而推动整个英语教学工作步入正轨,走向良性发展的轨道。
  2.丰富英语教材翻译的相关内容。在编写英语教材时,应全面而具体,提高对英语翻译的重视,加强英语教材中英语翻译所占比例,实际教学中强调英语翻译学习的重要性,唤起学生对于英语学习的关注度;同时,在教材的内容方面,应该增加教材中对于英语翻译基本理论和技巧方法的总结,并且在课后习题当中着重锻炼学生的英语翻译能力。
  3.探索有趣又有效的英语翻译教学方式。英语听说训练和阅读理解能力的锻炼固然重要,但是我们教学工作者应该更加全面的提升学生的英语综合能力,尤其是在学生比较薄弱的英语翻译方面。教学工作者应该研究发现能够引起学生兴趣的同时有效提高学生英语翻译能力的教学方式。首先“教师应该从自身加强对英语翻译能力的重视”,身体力行带动学生进行英语翻译的学习,提高学生英语翻译学习的兴趣。其次教师应该转变教学主次的思想,以学生为中心,教师是学生学习的帮手。充分调动学生的学习主动性。其次教师应该根据学生的学习水平高低与学习能力差距而开设多样性的翻译课程,以此有层次且针对性地提高学生的整体英语翻译水平。
  三、小结
  大学英语教学中,英语翻译教学的是其重要组成部分,同时随着社会发展,国际化的交流与合作也越来越多,英语翻译工作就更必不可少,英语翻译人才的需求量越来越大,加强对英语翻译教学的重视以及提升英语翻译教学的效果也迫在眉睫。通过充分了解大学英语翻译教学中出现的种种问题,探寻有效的解决措施,才能真正提高学生的英语翻译能力,推动我国英语翻译工作的顺利开展。
  参考文献:
  [1]李晓婵.大学英语翻译教学现状与对策分析[J].南昌教育学院学报.2012(02).
  [2]郑玲.大学英语翻译教学的多元化构建[J].黑龙江教育学院学报.2015(08).
其他文献
【摘要】《追风筝的人》是作家卡勒德·胡赛尼的成名之作,自出版以来在世界范围内获奖无数。这部小说以现代阿富汗为背景,讲述了两个男人之间的背叛与救赎。本文借助有效的语料库研究方法和工具,通过对比分析《追风筝的人》小说文本和电影字幕的文本,以求验证语料库的研究方法是否能为文体学研究提供新的发现,并探索电影改编中词汇、语法和衔接等这些文体特征上的变化。  【关键词】语料库 《追风筝的人》 文体学  【Ab
【摘要】小学生在学习英语的过程中,大多数人不会综合运用所学的语言知识于情景交际中。教师要先找出问题存在的成因,并根据不同的成因,探索合适的辅导对策,让学生真正地做到用英语做事、从而提高综合语言运用能力。  【关键词】综合语言运用能力 困难 成因 辅导对策 语言生活化 用英语做事  《英语课程标准》中明确指出“基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力”,强调学生要能用所学的英语做事
“好雨知时节,当春乃发生.随风潜入夜,润物细无声.” 杜甫在《春夜喜雨》中用 “润物细无声” 来形容春雨的来临,而现在用它来形容智慧气象对我们生活的影响却再恰当不过了.
期刊
By applying stylistic approaches to the interpretation of Coketown abridged from Hard Times,this paper aims at appreciating Dickens’unique charm of language fr
期刊
【摘要】语言兼具工具性和人文性的特点要求大学英语教学中必将渗透人文知识教育。将人文知识渗透到教学的各个环节和学生学习的过程中,必将为语言的教与学注入活力,有利于改善课堂教学效果,扶正学生语言学习动机,为学生的全面发展夯实基础。  【关键词】大学英语教学 人文素养 路径  始于2003年大学英语改革可谓成果颇丰。纵观前人改革,不难发现种种研究关注语言作为工具者颇多,涉及学生人文素养提升者甚少。现行大
【摘要】所谓互联网 就是指:互联网 各个传统行业,即借助互联网或是互联网的平台与相关行业进一步的融合,从而创造出新的发展形态。因此在大学英语教学中,教师可以通过这种方式使英语的教学与学习都围绕互联网进行,借助互联网将英语教学中的各个环节有机结合、无缝衔接,以此促进大学英语课程改革从而有效提升大学英语教学质量。  【关键词】互联网 概念 大学英语 课程改革 研究  作为当前一种世界性的语言,英语对
大学生是“科教兴国”的实践者和完成者,肩负着振兴祖国科技事业、迎接新技术革命挑战的重任,是祖国振兴的中坚力量.大学生做为社会主义事业的接班人,必须具备很强的思想政治
【摘要】随着新课程的改革,高中英语的写作能力变得更为重要,从当前教学现状来看,部分学生的英语写作水平较差,其主要原因是学生的阅读量较少。英语阅读是学习英语的重要内容,它与写作是一体的,通过英语阅读可以提高学生的写作能力。因此,英语阅读教学对学生英语写作具有很大作用。本文就对英语阅读驱动下的高中英语写作教学进行探讨。  【关键词】高中英语 阅读 写作  英语写作是体现学生英语综合能力的重要部分,而阅
【摘要】英语口语教学一直是初中英语教育的难点,本文通过分析当今初中英语教育的现状,阐述了进行口语合作学习的必要性,并对如何提高合作学习的有效性提出了几点浅显建议。  【关键词】初中英语 口语教学 合作学习  引言  在目前中国的初中英语教育中,口语作为英语的四项基本技能之一,还没有得到足够的重视。一方面是由于中国作为一个汉语国家,对英语学科设置的教学目标与重点有所偏差,另一方面则是因为班级人数与教
随着三峡工程及其百万移民的深入展开,特别是三峡水库二期工程截流倒计时的临近,“三峡”及其“移民”作为一个全球性问题日益凸现出来。原来离散在各个学科领域、层面、场域