论文部分内容阅读
文化负载词是指有一定文化背景或深刻文化意蕴的词语,用来反映一个国家、一个民族渊源的历史背景和独特的社会制度、生态环境、宗教信仰、思维方式、民俗风情等。《星形广场》讲述了一个二战期间犹太人的寻根故事。其中涉及二战的词汇负载了很多历史文化内涵。故本文将试析《星形广场》的汉译本中译者采用了哪些翻译方法来处理历史文化负载词。
Culturally loaded words refer to words that have a certain cultural background or profound cultural connotation and are used to reflect the historical background and unique social systems, ecological environment, religious beliefs, modes of thinking, and customs of a country and a nation. Star Square tells the story of a Jewish root-hunter during World War II. The vocabulary involved in World War II loads a lot of historical and cultural connotations. Therefore, this article will try to analyze the translation methods adopted by the translator in the Chinese version of “Star Plaza” to deal with the historical cultural load words.