论文部分内容阅读
交际中信息的传递是在语境中实现的 ,离开了语境 ,符号就没有了意义 ,不能传递任何信息。翻译是译者把原语文本中的语码在其特定语境中传递的信息用译语语码准确地传递给译语文化中的读者 ,是一种跨语言、跨文化的交际行为。无论是对原语的理解还是译语的产出 ,都离不开语境。本文就语境对翻译的影响和制约进行了探讨 ,同时指出认知语境在翻译中的重要作用