文学翻译标准的自然主义谬误暨对策

来源 :当代文坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yohoban
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在元伦理学的观照下,文学翻译标准通常存在着自然主义谬误,将翻译的价值内涵与某种事实行为混为一谈,从而造成了这些标准的实用性欠缺。本文致力于揭示上述谬误,提出一种对策性建议——翻译标准的双维度化,即将翻译标准划分到价值和事实两个维度,主张在价值维度上秉承价值原则,在事实维度上秉承变通原则。
其他文献
目的:为寻求一种目前治疗农村妇女盆腔粘连性痛经,更有效的中药联用治疗方法。方法:选择盆腔粘连所致的继发性痛经50例农村妇女为探讨对象,采用中药内服、外用法进行治疗。结果
文章阐述高职测绘专业在校企合作基础上建立的“2+0.5+0.5”柔性人才培养模式.通过两阶段的学校学习与两阶段企业锻炼的“工学交替”,实现学生职业能力的自我建构和职业素养的养成
目的:观察急性心肌梗死(AMI)患者的夜间病情变化情况,给予适当的护理干预。方法:86例患者均给予常规护理,在此基础上给予心理干预,注意夜间患者生命体征的变化,环境护理及夜间用
文章阐述运用学习领域课程开发方法,从职业岗位分析入手,确定典型工作任务,融合职业资格标准,以职业能力培养为目标,构建制药设备维修技术专业学习领域课程;学习情境设计和实
何大草的历走小说,力图书写历史中被压抑的“他异元素”,建构女性作为主体性的历史。其主要表现为:女性的叙述视角、对女性欲望的肯定和书写以及对传统女性扁平化形象的突破。