论文部分内容阅读
蚁人
侠义心肠的斯科特放弃了工程师的大好前程,当上劫富济贫的义贼。他出狱之后确实也想重新做人了,偏偏找不到正经工作支付女儿凯茜的抚养费,最后只好和几个损友重操旧业——没想到所谓的大买卖其实是汉克·皮姆博士及其女儿霍普将他“拉上贼船”的陷阱。博士设计的蚁人战服能将人类缩小到蚂蚁大小,这一革命性的技术令其弟子达伦·克罗斯走火入魔,不惜一切代价研发出自己的黄蜂战衣。为了对抗强大的敌人,走投无路的皮姆博士、留在达伦身边当内应的霍普、硬着头皮上阵的斯科特,以及斯科特的一帮狐朋狗友凑成了一支杂牌军,要潜入研究所做一笔拯救世界的“大买卖”……
即使你只是一个对漫威电影宇宙不甚了解的路人,《蚁人》也能让你看得津津有味、乐不可支。这部电影在充分融入漫威系列背景的同时能兼顾到路人与粉丝的不同需求,笑点密集,台词幽默,节奏紧凑,人物有趣,故事经典,加上昆虫纪录片级别的微距摄影技术,怎一个精彩了得!
1斯科特去参加凯茜的生日派对,被前妻麦琪的未婚夫帕克斯顿处处刁难……
见招拆招
这段看似简单的对话中涉及一些关于child support(子女抚养费)、custody(抚养权)和visitation(探视权)的常识。一对夫妻离婚后,法院会酌情将孩子的抚养权判给其中一方,另外一方必须支付抚养费,同时获得探视权。具体金额与探视安排由双方在庭上协商决定——探视方在非协定时间随便与子女见面属于违规行为。
另外,由于身处生日派对,周围都是小孩子,三个大人在你来我往的交锋中尽量压抑着火气。斯科特故意用asshat这个生造词来回避粗言,让人忍俊不禁。大家不妨多听几遍,体会其中的犀利与幽默。
5众人齐心协力地粉碎了达伦的阴谋,斯科特在最后关头勇救凯茜——目睹这一切的帕克斯顿终于与斯科特达成和解……
见招拆招
I'm blown away.
词组blow away在俚语中有相当丰富的含义,既可以指“枪杀,射杀”,也可以指“被彻底击败”,更多时候还可以表示“(在情感、情绪上)被击倒,被镇住”。人们在口语中很喜欢使用这个地道的表达,在理解的时候要针对上下文,具体情况具体分析,如:That concert blew me away.(那场演唱会让我热血沸腾。)
参考译文
1
斯科特:你瞧,孩子的抚养费我会想办法,好吧?有前科的人要找工作不容易啊。
帕克斯顿:我相信你会有办法,但是现在你得离开我家。
斯科特:没门!今天是我女儿的生日。
帕克斯顿:这是我家!
斯科特:那又怎样?她是我的孩子!
麦琪:斯科特!你明知道你不能随便露面,走吧。
斯科特:怎么啦?这是生日派对。
麦琪:没错,我知道,但你也不能随便过来。
斯科特:她是我女儿,好吧?
帕克斯顿:你根本就不知道怎么当爸爸。
斯科特:麦琪,作为一个朋友,再加上你是我的初恋,我得告诉你:你未婚夫是个傻帽。
麦琪:他不是傻帽。
帕克斯顿:喂,说话注意点,行吗?
斯科特:我说话怎么了?我说的是“帽”。
麦琪:够了。(麦琪和斯科特走出屋子,)
斯科特:麦琪,你是玩儿真的?就那家伙?拜托!你想嫁谁不行,偏偏要和一个条子订婚?
麦琪:至少他不是骗子。
斯科特:我在努力,好吗?我改过自新,重新做人了。我找过工作……想出一份力。我花了很长时间才想通这一点:我爱她,我真的很爱她。我浪费了那么多时间,不想再错过她的人生了。我该怎么做?
麦琪:找地方住,找份工作,给抚养费。然后我们再来谈探视权,我向你保证。你是她的英雄,斯科特,不要辜负了你在她心目中的高大形象。
2
汉克:我说过我还会跟你联系的,斯科特。我现在觉得你大概更喜欢坐牢吧。
斯科特:喔,天啊。
汉克:坐吧。
斯科特:先生,偷了你的衣服,我很抱歉。我压根不想知道你为什么会有那衣服。
汉克:麦琪果然了解你。
斯科特:你怎么会知道……
汉克:难怪她不让你接近凯茜。每当事情变得棘手难办,你就会用犯罪来解决问题。在我看来,你有一个选择:要么进监狱度过余生,要么先回牢里去,等待下一步的指令。
斯科特:我听不懂你在说什么。
汉克:是啊,我也没指望你能听懂。不过你现在也没有什么选择余地了——老实说,我也一样。你以为我为什么从一开始就布局让你偷战服呢?
斯科特:什么?
汉克:第二次机会可不是经常有的。所以,下一次你觉得遇到机会的时候,我建议你仔细看清楚再行事。
3汉克:我想你已经见过我女儿霍普了吧。
斯科特:是的,她人真好。
汉克:她认为我们不需要你。
霍普:是的,我们可以自己解决。
汉克:我花了那么多功夫让你来偷我的战服,结果霍普害你被捉了。
霍普:好吧,我们可以试试。如果他失手了,我就亲自出马。
汉克:她有点儿焦虑,都是为了这个活计——鉴于你已经坐在我对面,我就当你有兴趣掺一脚咯。
斯科特:什么活计?
汉克:你想喝茶吗?
斯科特:呃,好的。
汉克:你成功突破了我的安保系统,给我留下了非常深刻的印象。冻结金属门那一手特别聪明。 斯科特:你当时在监视我?
汉克:斯科特,我观察你好一段时间了,从你抢了维斯塔公司开始——喔,抱歉,应该说是“偷了”维斯塔公司开始。维斯塔的安保系统是业内最先进的系统之一,本该无从下手,你却将其成功突破。要糖吗?
斯科特:好的,谢谢。(蚂蚁们向着杯子搬运糖。)你知道吗,我够了。你是怎么让它们做到这一点的?
汉克:蚂蚁可以举起相当于自身体重50倍的东西。它们筑巢耕作,互相协作。
斯科特:好吧,但你是怎么指挥它们这样做的呢?
汉克:我用电磁波刺激它们的嗅觉神经中枢。我与它们对话,我可以上天入地,耳听八方,眼观六路。
霍普:却依然一无所知。我约了克罗斯,要迟到了。(霍普匆匆离去。)
斯科特:那啥,皮姆博士?
汉克:提问不用举手,斯科特。
斯科特:对不起,我只有一个问题:你是谁,她是谁,这到底是什么情况,还有我现在可以回去坐牢了吗?
(斯科特同意与皮姆父女合作,但霍普并不信任他。)
斯科特:她说得对,汉克,我不是一个好人选。你自己为什么不穿战服呢?
汉克:你以为我不想吗?我穿不了。我穿了好几年,身体吃不消了。你是唯一的人选。在霍普失去母亲之前,我在她眼中仿佛就是世界上最了不起的人。现在她看着我,眼神里却只剩下失望。对我来说,这已经不可挽回了,但你不一样。这就是你的机会,让你能够赢得女儿崇拜的目光,成为她心目中那个一直以来的英雄。这不是为了拯救我们的世界,而是为了拯救她们的世界。
斯科特:该死……这番话说得真好。
汉克:斯科特,我需要你成为蚁人。
4
霍普:噢,老天爷。
斯科特:你应该把车门锁上。我的意思是——说真的,这附近有很多怪人……
霍普:你以为这是闹着玩的吗?你知不知道他这是让你冒着多大的危险?你还有一个女儿。
斯科特:我这么做就是为了她。
霍普:你瞧,在我妈妈去世那时候,我有整整两周没见到他一面。
斯科特:他那会儿正伤心。
霍普:是啊,我也是呢,而我当时才七岁。他再也没有回来我身边,一直没有真正回来。他直接把我送去寄宿学校了。你知道,我原以为到了这种危急关头,也许我们能有机会重归于好。但是,即便是现在,他依然将我拒之门外。
斯科特:他没有将你拒之门外,他信任你。
霍普:那他为什么会找你?
斯科特:这证明他爱你。霍普,看着我。我是牺牲品,这就是他找我来的原因。你现在肯定意识到这一点了吧。我是说,这就是为什么穿战服的是我,而不是你。他宁愿满盘皆输也不想失去你。不管怎么说……
霍普:瞧,我报警的时候并不知道你……有个女儿。她叫什么名字?
斯科特:凯茜。
霍普:这名字真可爱。
5
帕克斯顿:斯科特,我今天见了队长,他要我提交关于你出狱那晚的报告。摄像头出了点问题,电路烧坏了……不过我告诉他,你是走正当程序出狱的。
斯科特:真的吗?
帕克斯顿:是啊。总不能因为一点技术上的小毛病就把凯茜的爸爸送回监狱嘛,对吧?
斯科特:谢谢你,帕克斯顿,感激不尽。谢谢你为凯茜做的一切。
帕克斯顿:不客气,乐意效劳。哦不,这一回我是为了你。
斯科特:这有点尴尬。
帕克斯顿:是啊。
凯茜:是啊。
斯科特:我是说,经历过这么多事,我们该说点什么呢?
凯茜:噢,我有主意。
麦琪:什么?
凯茜:我今天翻了第一个侧手翻。
斯科特:什么?
麦琪:真的。她练了一个星期呢,今天终于成功了。
帕克斯顿:我拿手机录下来了,你瞧。
斯科特:不,这不可能是凯茜。这才不是你呢。
麦琪:没错,就是她。
凯茜:没错,就是我。
斯科特:这简直是个专业的体操运动员,不可能是你。
帕克斯顿:没错,就是她……
侠义心肠的斯科特放弃了工程师的大好前程,当上劫富济贫的义贼。他出狱之后确实也想重新做人了,偏偏找不到正经工作支付女儿凯茜的抚养费,最后只好和几个损友重操旧业——没想到所谓的大买卖其实是汉克·皮姆博士及其女儿霍普将他“拉上贼船”的陷阱。博士设计的蚁人战服能将人类缩小到蚂蚁大小,这一革命性的技术令其弟子达伦·克罗斯走火入魔,不惜一切代价研发出自己的黄蜂战衣。为了对抗强大的敌人,走投无路的皮姆博士、留在达伦身边当内应的霍普、硬着头皮上阵的斯科特,以及斯科特的一帮狐朋狗友凑成了一支杂牌军,要潜入研究所做一笔拯救世界的“大买卖”……
即使你只是一个对漫威电影宇宙不甚了解的路人,《蚁人》也能让你看得津津有味、乐不可支。这部电影在充分融入漫威系列背景的同时能兼顾到路人与粉丝的不同需求,笑点密集,台词幽默,节奏紧凑,人物有趣,故事经典,加上昆虫纪录片级别的微距摄影技术,怎一个精彩了得!
1斯科特去参加凯茜的生日派对,被前妻麦琪的未婚夫帕克斯顿处处刁难……
见招拆招
这段看似简单的对话中涉及一些关于child support(子女抚养费)、custody(抚养权)和visitation(探视权)的常识。一对夫妻离婚后,法院会酌情将孩子的抚养权判给其中一方,另外一方必须支付抚养费,同时获得探视权。具体金额与探视安排由双方在庭上协商决定——探视方在非协定时间随便与子女见面属于违规行为。
另外,由于身处生日派对,周围都是小孩子,三个大人在你来我往的交锋中尽量压抑着火气。斯科特故意用asshat这个生造词来回避粗言,让人忍俊不禁。大家不妨多听几遍,体会其中的犀利与幽默。
5众人齐心协力地粉碎了达伦的阴谋,斯科特在最后关头勇救凯茜——目睹这一切的帕克斯顿终于与斯科特达成和解……
见招拆招
I'm blown away.
词组blow away在俚语中有相当丰富的含义,既可以指“枪杀,射杀”,也可以指“被彻底击败”,更多时候还可以表示“(在情感、情绪上)被击倒,被镇住”。人们在口语中很喜欢使用这个地道的表达,在理解的时候要针对上下文,具体情况具体分析,如:That concert blew me away.(那场演唱会让我热血沸腾。)
参考译文
1
斯科特:你瞧,孩子的抚养费我会想办法,好吧?有前科的人要找工作不容易啊。
帕克斯顿:我相信你会有办法,但是现在你得离开我家。
斯科特:没门!今天是我女儿的生日。
帕克斯顿:这是我家!
斯科特:那又怎样?她是我的孩子!
麦琪:斯科特!你明知道你不能随便露面,走吧。
斯科特:怎么啦?这是生日派对。
麦琪:没错,我知道,但你也不能随便过来。
斯科特:她是我女儿,好吧?
帕克斯顿:你根本就不知道怎么当爸爸。
斯科特:麦琪,作为一个朋友,再加上你是我的初恋,我得告诉你:你未婚夫是个傻帽。
麦琪:他不是傻帽。
帕克斯顿:喂,说话注意点,行吗?
斯科特:我说话怎么了?我说的是“帽”。
麦琪:够了。(麦琪和斯科特走出屋子,)
斯科特:麦琪,你是玩儿真的?就那家伙?拜托!你想嫁谁不行,偏偏要和一个条子订婚?
麦琪:至少他不是骗子。
斯科特:我在努力,好吗?我改过自新,重新做人了。我找过工作……想出一份力。我花了很长时间才想通这一点:我爱她,我真的很爱她。我浪费了那么多时间,不想再错过她的人生了。我该怎么做?
麦琪:找地方住,找份工作,给抚养费。然后我们再来谈探视权,我向你保证。你是她的英雄,斯科特,不要辜负了你在她心目中的高大形象。
2
汉克:我说过我还会跟你联系的,斯科特。我现在觉得你大概更喜欢坐牢吧。
斯科特:喔,天啊。
汉克:坐吧。
斯科特:先生,偷了你的衣服,我很抱歉。我压根不想知道你为什么会有那衣服。
汉克:麦琪果然了解你。
斯科特:你怎么会知道……
汉克:难怪她不让你接近凯茜。每当事情变得棘手难办,你就会用犯罪来解决问题。在我看来,你有一个选择:要么进监狱度过余生,要么先回牢里去,等待下一步的指令。
斯科特:我听不懂你在说什么。
汉克:是啊,我也没指望你能听懂。不过你现在也没有什么选择余地了——老实说,我也一样。你以为我为什么从一开始就布局让你偷战服呢?
斯科特:什么?
汉克:第二次机会可不是经常有的。所以,下一次你觉得遇到机会的时候,我建议你仔细看清楚再行事。
3汉克:我想你已经见过我女儿霍普了吧。
斯科特:是的,她人真好。
汉克:她认为我们不需要你。
霍普:是的,我们可以自己解决。
汉克:我花了那么多功夫让你来偷我的战服,结果霍普害你被捉了。
霍普:好吧,我们可以试试。如果他失手了,我就亲自出马。
汉克:她有点儿焦虑,都是为了这个活计——鉴于你已经坐在我对面,我就当你有兴趣掺一脚咯。
斯科特:什么活计?
汉克:你想喝茶吗?
斯科特:呃,好的。
汉克:你成功突破了我的安保系统,给我留下了非常深刻的印象。冻结金属门那一手特别聪明。 斯科特:你当时在监视我?
汉克:斯科特,我观察你好一段时间了,从你抢了维斯塔公司开始——喔,抱歉,应该说是“偷了”维斯塔公司开始。维斯塔的安保系统是业内最先进的系统之一,本该无从下手,你却将其成功突破。要糖吗?
斯科特:好的,谢谢。(蚂蚁们向着杯子搬运糖。)你知道吗,我够了。你是怎么让它们做到这一点的?
汉克:蚂蚁可以举起相当于自身体重50倍的东西。它们筑巢耕作,互相协作。
斯科特:好吧,但你是怎么指挥它们这样做的呢?
汉克:我用电磁波刺激它们的嗅觉神经中枢。我与它们对话,我可以上天入地,耳听八方,眼观六路。
霍普:却依然一无所知。我约了克罗斯,要迟到了。(霍普匆匆离去。)
斯科特:那啥,皮姆博士?
汉克:提问不用举手,斯科特。
斯科特:对不起,我只有一个问题:你是谁,她是谁,这到底是什么情况,还有我现在可以回去坐牢了吗?
(斯科特同意与皮姆父女合作,但霍普并不信任他。)
斯科特:她说得对,汉克,我不是一个好人选。你自己为什么不穿战服呢?
汉克:你以为我不想吗?我穿不了。我穿了好几年,身体吃不消了。你是唯一的人选。在霍普失去母亲之前,我在她眼中仿佛就是世界上最了不起的人。现在她看着我,眼神里却只剩下失望。对我来说,这已经不可挽回了,但你不一样。这就是你的机会,让你能够赢得女儿崇拜的目光,成为她心目中那个一直以来的英雄。这不是为了拯救我们的世界,而是为了拯救她们的世界。
斯科特:该死……这番话说得真好。
汉克:斯科特,我需要你成为蚁人。
4
霍普:噢,老天爷。
斯科特:你应该把车门锁上。我的意思是——说真的,这附近有很多怪人……
霍普:你以为这是闹着玩的吗?你知不知道他这是让你冒着多大的危险?你还有一个女儿。
斯科特:我这么做就是为了她。
霍普:你瞧,在我妈妈去世那时候,我有整整两周没见到他一面。
斯科特:他那会儿正伤心。
霍普:是啊,我也是呢,而我当时才七岁。他再也没有回来我身边,一直没有真正回来。他直接把我送去寄宿学校了。你知道,我原以为到了这种危急关头,也许我们能有机会重归于好。但是,即便是现在,他依然将我拒之门外。
斯科特:他没有将你拒之门外,他信任你。
霍普:那他为什么会找你?
斯科特:这证明他爱你。霍普,看着我。我是牺牲品,这就是他找我来的原因。你现在肯定意识到这一点了吧。我是说,这就是为什么穿战服的是我,而不是你。他宁愿满盘皆输也不想失去你。不管怎么说……
霍普:瞧,我报警的时候并不知道你……有个女儿。她叫什么名字?
斯科特:凯茜。
霍普:这名字真可爱。
5
帕克斯顿:斯科特,我今天见了队长,他要我提交关于你出狱那晚的报告。摄像头出了点问题,电路烧坏了……不过我告诉他,你是走正当程序出狱的。
斯科特:真的吗?
帕克斯顿:是啊。总不能因为一点技术上的小毛病就把凯茜的爸爸送回监狱嘛,对吧?
斯科特:谢谢你,帕克斯顿,感激不尽。谢谢你为凯茜做的一切。
帕克斯顿:不客气,乐意效劳。哦不,这一回我是为了你。
斯科特:这有点尴尬。
帕克斯顿:是啊。
凯茜:是啊。
斯科特:我是说,经历过这么多事,我们该说点什么呢?
凯茜:噢,我有主意。
麦琪:什么?
凯茜:我今天翻了第一个侧手翻。
斯科特:什么?
麦琪:真的。她练了一个星期呢,今天终于成功了。
帕克斯顿:我拿手机录下来了,你瞧。
斯科特:不,这不可能是凯茜。这才不是你呢。
麦琪:没错,就是她。
凯茜:没错,就是我。
斯科特:这简直是个专业的体操运动员,不可能是你。
帕克斯顿:没错,就是她……