可以出国的图书馆

来源 :阅读时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:morningwind2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  有这样一座图书馆,它横跨两个国家,两国之间的边界线把图书馆一分为二。图书馆在美国境内摆放着儿童读物,而在加拿大境内则有阅览室和其他图书。这座有着百年历史的图书馆,就是著名的赫斯克尔图书馆。
  赫斯克尔图书馆位于美国佛蒙特州和加拿大魁北克省之间的边界线上。为什么这座图书馆会建立在两国之间呢?故事,还得从卡洛斯·赫斯克尔和玛莎斯·赫斯克尔夫妻两人说起。
  赫斯克尔是美国佛蒙特州德比城人,从师范学校毕业后,他来到位于佛蒙特州和加拿大魁北克省斯坦斯特德的边界小镇当了一名老师。小镇上只有20个学生,赫斯克尔既当语文老师又当数学老师,他尽其所能地把自己所会的知识全部教给了学生。在此期间,赫斯克尔还和加拿大当地姑娘玛莎斯结婚成家,建立了自己的小家庭。
  100多年前,小镇上的居民们过着日出而作,日落而息的生活。尽管居民们过着平淡的日子,但赫斯克尔还是发现了一个问题,居民们平时的娱乐活动就是喝酒和打牌。喝酒后,趁着酒劲闹事,甚至大打出手。


  那天,赫斯克尔下课后,正在讲台上收拾课本准备回家。一个学生把一本书递给他说:“老师,这本书我看完了,还有新的书借给我看吗?”赫斯克尔高兴地说:“还有,明天我带来给你。”赫斯克尔把那本书顺手塞进提包时,嘴里念叨着“借书”两字。忽然,赫斯克尔脑中一闪,小镇上至今没有一家图书馆和歌剧院。如果开办一家图书馆和歌剧院,让居民们有了看书和看戏的地方,那么就不会有喝酒斗殴的事發生了。
  赫斯克尔把这个想法告诉了妻子玛莎斯,玛莎斯说:“我赞成你这个方法,但是,去哪里弄这一大笔钱来做图书馆呢?”赫斯克尔用商量的口气对妻子说:“用我一半的工资来做,你看行吗?”玛莎斯是个家庭妇女,没有收入,两人商量了半天,只好按照赫斯克尔的这个方法来做。
  20年过去,赫斯克尔由青年走向老年,全家节衣缩食,随着攒下的钱越来越多,赫斯克尔似乎看到了希望的曙光。可是,还没等赫斯克尔看到图书馆做成,他就因一场大病去世。临终前,赫斯克尔拉着妻子玛莎斯的手,念念不忘地说出“图书馆”三个字后遗憾地合上了双眼。1904年,图书馆在玛莎斯和儿子的合力下终于建成,并且以赫斯克尔的名字命名捐赠给了小镇。捐赠当天,玛莎斯含着泪对镇上的居民说:“希望图书馆能给两国的人们,作为学习和文化交流的中心,不仅让大家增长知识,而且还能学到技术。”
  赫斯克尔图书馆内划分为两国区域。虽然图书馆的正式入口位于建筑物的美国一侧,但大多数书籍都在加拿大一侧。歌剧院同样如此,其中大部分座位都位于美国,而舞台却位于加拿大。
  责编:马京京
其他文献
北宋传奇状元宰相吕蒙正有一篇流传了上千年的《破窑赋》。如今读来,琅琅上口,其状物之精、明理之深,堪称一代奇文。  天有不测风云,人有旦夕祸福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦。马有千里之程,无骑不能自往;人有冲天之志,非运不能自通。  天上有预测不到的风和云,人也会有早晚遇到的灾祸与喜事。蜈蚣有上百只足,但却不如蛇行走得好。  家鸡翅膀虽然很大,却不能像鸟一样飞行。马虽然能行走千里之遥,但没
期刊
武汉位于中国中部,属于亚热带季风性湿润气候区,雨量充沛、日照充足、四季分明。来自热带海洋和极地大陆的气流在此交锋、融汇,使得武汉的植物中,既有四季苍翠的香樟、冬青,又有落叶的银杏、乌桕。郊野、公园,街头、巷尾,更是生长着黄荆、白檀、萝藦、苎麻、堇菜、菝葜、蓬蘽、山莓等丰富有趣的野生植物。  三十年前,我从古都西安来到江城武汉,众多的湖泊湿地,丰富的动物和植物,让我爱上了这座城市。近年来,我利用零散
期刊
1947年出生的吕敬人已经70有余,曾经在上海的里弄和兄弟几个一同打闹的孩子,如今是业内备受尊敬的书籍设计师。老了的他更像一个天真可爱的孩童,谈到喜欢的书时眼里满是希望与人分享的欣喜。讲到书籍设计时,他总是适时地从书架上拿出一本书将设计理念娓娓道来。曾在清华美院与之共事的画家冯远一写道,他是学生们的“笑脸”爷爷,有着“地中海发型”和“万有引力胡须”。  吕敬人,1978年开始从事书籍设计工作,曾赴
期刊
袁枚是清代的诗人、散文家,字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告歸。袁枚为文自成一家,与纪晓岚齐名,时称“南袁北纪”,留有《小仓房诗文集》《随园诗话》《随园随笔》和笔记小说《子不语》等文学著作。袁枚在吃的方面极有研究,他“吃货”的名气,丝毫不亚于他在文学方面的成就。  美食也有大辞典  辞官前
期刊
鲁迅在今天的时代有点不合时宜、灰头灰脸,《药》《阿Q正传》《纪念刘和珍君》等名作相继从课本里面被删。武侠作家金庸的作品则开始登堂入室,《雪山飞狐》《天龙八部》等被选入课本。人们不禁有疑问,难道金庸能代替鲁迅?  金庸可以说创造了一个武侠小说的奇迹,凡是有华人的地方,就有金庸的武侠小说。保守估计,金庸小说全球发行量超过了3亿册,有关的电影电视超过100多部,创造了前所未有的阅读神话。  对金庸的评价
期刊
“乏味的老书”真的已经过时了吗?这是维基百科的创立者之一拉里·桑格针对克莱·舍基的“老书过时论”提出的反驳。  舍基是一位研究互联网技术社会和经济影响的美国作家,他认为,人们忧虑互联网使人浅薄,“重点在于一种非常特殊的阅读:文学阅读”“文学变成了整个生活方式的代名词”。但是,互联网正在创造出一种新的文化生活,使得那些以前被世人看重的“单一、陈旧和精英”的伟大著作失去了影响,因为对今天的读者来说,那
期刊
唐诗之路,纷至沓来  中国有丝绸之路,也有一条唐诗之路。  唐代诗人,无论是谁,他们或成名前,或成名后,差不多都要走一走这条诗路。  这条诗路不在西北,尽管唐朝的都城在西北的长安。当时,诗人们都想到长安走一遭,期望着求得人生仕途上升的可能,去长安的路是一条仕途之路,可能顺利,也可能充满艰辛苦涩。  唐朝的诗路在东南的吴越,这一条路山清水秀,鸟语花香,诗情画意,据说,有四百多位诗人走过这条路。他们中
期刊
央视《朗读者》首期节目播出后,96岁高龄的翻译家许渊冲登上微博热搜。许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2014年8月2日,许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,他也是首位获此殊荣的亚洲翻译家。  钱钟书教他英语杨振宁和他同窗  许渊冲1921年出生在江西南昌,就读于江西第二中学
期刊
不知是谁最先使用了“书香”一词,用得真是好极了。在书的世界就该纸墨飘香,仿佛予人玫瑰之手,芬芳犹存。我猜想,旧时所谓“敬惜字纸”之说,当也源于对书本的尊崇、敬爱和珍惜。  闲暇时,我喜欢逛旧书铺和旧书摊。倒不一定是像那些旧书收藏者,怀着明确的猎书、淘书的功利目的,我有时纯粹只为感受一种故纸芬芳,享受一下翻阅旧书的好奇和乐趣。那些曾经出入过许多人家、因为各种原因而流落到书店和书摊的旧书,也确实让我感
期刊
西游记里有很多隐藏的高手,第一个就是孙悟空的师傅菩提祖师。  别看孙悟空在菩提祖师门下学了十年艺,但菩提祖师真正教孙悟空的时候却不多,书中总共提及了三次,时长不过几个小时,孙悟空就成了仙人中的最高级——天仙,虽然仅仅是个散仙,是天仙的最低级别,但不要忘了这可是个速成品。可见,菩提祖师毫无疑问是名师,其实力肯定是莫测高深。  很多人对菩提祖师的身份有诸多猜测,因为这么一个法力高强的人,怎么会在天庭、
期刊