【摘 要】
:
[参考译文]自从2000年11月她成为第一个参加竞选获胜的前第一夫人以来,希拉里·克林顿的象征意义发生了巨大的变化。在过去的8年中,她是历史上最具政治权威、最富争议的美国
论文部分内容阅读
[参考译文]自从2000年11月她成为第一个参加竞选获胜的前第一夫人以来,希拉里·克林顿的象征意义发生了巨大的变化。在过去的8年中,她是历史上最具政治权威、最富争议的美国总统夫人之一。她是大胆的健康福利计划的缔造者(虽然以失败告终)、多个国家的特使远至卢旺达和越南、国家总指挥官的重要顾问。“回首往事仿佛是一个美丽的梦。”希拉里说道。当然也有不堪回首的:白水
Since she became the first former First Lady to win the election in November 2000, the symbolism of Hillary Clinton has changed dramatically. For the past eight years, she is one of the most politically authoritative and controversial American presidential ladies in history. She was the founder of the bold health benefits program (although it failed), and the special envoys of several countries went far to Rwanda and Vietnam as key advisors to the country’s chief commander. “It looks like a beautiful dream to look back.” said Hilary. Of course, there are unbearable: Whitewater
其他文献
[参考译文]时到如今,我们应该习惯,一部新的好莱坞战争片上映时,历史上由同盟军赢得的战争或事件被魔术般地改变为美国的胜利。对那些仅通过好莱坞镜头了解历史的人来说,很
汉语句子的分类这个问题,在语法学界还没有定论。下面是常见的几种分法。 “中国现代语法”和“中国语法纲要”的作者王力(了一)先生把句子分为三大类,就是:1.叙述句,以动词
听力考试时,许多考生感到手忙脚乱,上一个试题的答案还没有选定,下一个试题的录音已经开始播放。心里一急,一连几个试题都听不清楚,起早贪黑准备了几个月的考试也就这样“砸
青岛啤酒公司与美国AB公司建立起了战略合作伙伴关系,并形成国际化的战略联盟,实现了国际化资本链的对接。同时,双方迅速启动了最佳实践交流机制,形成了公司国际化管理和公司
17)阁pavilion佛香阁 Pavilion of the Fragrance of Buddha18)榭 pavilion on a terrace;house on a terrace水榭 waterside pavilion;pavilion on the water19)廊 corrido
放弃国企安定的生活,和几个大学同学一起选择了自我创业,三次创业失败三次站起来,最惨的一次亏损上千万,家里房产均被变卖,还背着一身债。最后。他凭借坚韧不拔的精神和诚信“咸鱼翻身”。 如今第四次创业成功的刘国和感慨良多,他想告诉想创业和正在创业的人一句话:不熟悉的领域不要做,做人成功才是真正的成功。 购买原始股赔了17万 1986,刘国和从厦门大学计统系毕业,被分配到沈阳变压器厂工作。在
[参考译文]从白米到松糕面粉,美国人对精加工的谷类食品情有独钟;同时,他们又极易受中风的侵袭。每年中风要夺走16万美国人的生命,并使成千上万的人丧失语言和行动的能力。
《时代》(Time)是美国影响最大的三种新闻周刊之一,设有经济、教育、法律、评论、体育、宗教、医药、艺术、人物、书评等栏目,力主对有关时事话题进行深度报道,素有世界“史
[参考译文]沃尔特·B·耶和华——我并不因说这个名字而感到歉疚,因为他确实叫这个名字——终生都是个惟我论者。所谓惟我论者——假如你碰巧不知道这个词——就是这样一个
华大学毕业后,当大家四处奔波、托关系、递材料,找工作时,他不等不靠,怀揣着在大学里勤工俭学节省下来的8000块钱和父母给他的2万块钱自谋职业。一些同学和熟人笑着说就那点