浅谈晚清翻译话语的发展及意义

来源 :锦绣·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwertcbt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:19世纪的翻译活动是佛经汉译活动之后历时最长、规模最大、影响最广的一次翻译高潮。从鸦片战争至戊戌变法期间,中国知识分子中不少人开始重视翻译,纷纷著书撰文,讨论“译书”问题,讨论的话题既涉及为什么要译书,也涉及该译什么书,同时也有对前人译书得失的批评。但纯粹从语言文字角度来讨论翻译的文章很少,中国部分士大夫和知识分子倾向于将翻译问题挪用为政治见解的表达渠道,这也就形成了一种独特的翻译话语。从后世、尤其是今天的立场看,晚清的翻译话语也许略显粗浅,但它折射出了晚清知识分子对翻译的认识和理念,故不失其历史意义和价值。因此,本文将具体论述晚清翻译话语的发展过程以及它的意义和价值所在。
  关键词:翻译话语;翻译的功能意义;翻译选材;翻译的评价标准
  1.晚清翻译话语的四大发展阶段
  1.1 鸦片战争前的翻译话语
  1841年5月,林則徐督两广,他招募了教会学校毕业的外语人才作为译员,同时利用所接触到的外国人如传教士、外商、海员等了解外情,并帮助翻译。林则徐的翻译行为基本属于自发行为,既无计划也无对翻译问题的论述,因此他组织的翻译内容是随机的,主要是为了应付现实问题,功利色彩过于浓厚。
  1.2 两次鸦片战争后的翻译话语
  两次鸦片战争后,一批具有“经世致用”思想的知识分子开始批判国人的封闭与对世界形势的无知,同时开始思索御敌方略,其中一个重要举措就是学习外国语言文字,翻译西书西报以知“夷情”。总的来说,两次鸦片战争后,面对危急的国内形势,中国部分士大夫及知识分子开始觉醒,主动提出翻译学习外国语言文字,积极向外学习,翻译行为的政治化也由此开始了。
  1.3 洋务运动时期的翻译话语
  19世纪60至80年代是洋务运动的黄金时代,也是翻译实践成果丰硕的时代。这一时期,政府、教会及民间三大系统出版几百种图书。学外语、当翻译逐渐成为一种“举业”之外的谋生之道,而做翻译、谈翻译也不再是需要避讳的事。翻译书籍及译介知识也成为普通知识分子知识结构中的经常性储备。
  1.4 甲午中日战争后的翻译话语
  甲午中日战争后,素来以国家社稷兴亡为己任的知识分子纷纷开始检讨过去向西方学习的得失成败。由此,翻译问题还发展成为一个全社会性的话题。这一时期,中国的士大夫和知识分子针对翻译活动提出了几点不同于以往的全新的观点和看法。
  首先,这一时期的知识分子意识到了前人在翻译选材等问题上的失误。如康有为梁启超等维新派人士认为由于选材不当,导致西方富强的真正学问并未传播进来,因此目前最紧要的问题是重新厘定翻译内容。“今日于举百废,新庶政,当以尽译西国章程之书为第一义,其次为教科书、政法、史书、蓝皮书、农学、矿学、工艺及商务等类”(梁启超,2004:12)。此外,马建忠也提出了应该予以翻译的三大类书籍:一是各国时政,如内治之言,交涉之件等;二是为居官者考订之书,如行政治军、生财交邻等;三是外洋学馆应读之书,如历史、数学、植物学及矿物学等(马建忠,2009:194)。
  其次,这一时期的知识分子在回顾以往译书得失的基础上,提出了译者的才能品行、翻译的方法和翻译的评价标准等问题。如马建忠在1894年所写的《拟设翻译书院议》一文草拟了翻译书院的具体设置、运作方法及应译之书等问题,在该文中他还提出了“善译”的观点:“夫译之为事难矣,译之将奈何?其平日冥心钩考,必先将所译者与所以译者两国之文字,深嗜笃好,子栉句比,以考彼此文字孽生之源,同异之故,所有相当之实义……而增无毫发出入于其间,夫而后能使阅者所得之益,与观原文无异,是则为善译也已”(马建忠,2009:192)这里马建忠提出了一个非常具体的翻译标准。之后严复的“信达雅”说,傅雷的“神似”说,其实在此已初见端倪。
  但这一时期的知识分子在对翻译活动提出全新看法的同时,也有其时代的局限性,具体表现在两方面:一是翻译选材上的急功近利,最突出的表现就是当时一种十分流行的观点“译西书不如译东书”。广大知识分子盲目仿效日本。二是这一时期的知识分子利用传统思想和知识资源来收编泰西的富强之学的矛盾态度。具体表现在此时的知识分子已经意识并批评了前人在翻译选材问题上的失误,同时不忘引述中国古代的翻译记载作为现在鼓吹翻译的立论依据。其实早在19世纪60年代初,冯桂芬在《采西学议》中就表露了这种倾向。
  2 晚清翻译话语对当代的意义及价值
  晚清学人对翻译问题的见解主要集中在翻译的功能、翻译的目的、翻译选材和翻译人才的培养机制等宏观层面,而这些正事当代描述翻译学所讨论的命题。从这个意义上而言,晚清的翻译理论可谓别开生面、别有洞天,其意义与贡献甚至超过了20世纪80年代以前的翻译理论,因为后者在很大程度上是对严复译论的复述与阐发,在性质上依然属于“传统”译论的范畴,没有根本突破。
  3 结语
  晚清翻译话语的发展经历了四个阶段,中国的士大夫和知识分子不断发展壮大这一时代特色鲜明的翻译话语,提出了许多有建设性的翻译观点及看法。这一时期的翻译活动是佛经汉译活动之后历时最长、规模最大、影响最广的一次翻译高潮,其翻译话语虽有着时代的局限性,但对中国翻译事业及翻译理论的蓬勃发展仍起到了十分重要不可忽视的作用。
  参考文献
  [1]梁启超.中国出版史料(近代部分)第二卷[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  [2]马建忠.翻译论集(修订本)[M].北京:商务印书馆,2009.
  [3]马建忠.翻译论集(修订本)[M].北京:商务印书馆,2009.
  作者简介:
  陈曦(2000-),女,汉,本科在读,研究方向:笔译研究。
其他文献
摘要:从口语到手稿和印刷术,从广播电视到互联网,媒介的演进史印证了麦克卢汉的“地球村”预言,也偏离了其乌托邦的和谐社会想象。千百年来,不断进行延伸的人类,已经走到了选择截除的路口,而不可逆转的媒介环境发展,或许将把人类引向殊途同归的终点——全然的麻木。  关键词:地球村;部落化;麦克卢汉;延伸  引言  上世纪60年代,针对诸如电话、电影和电视的电子媒体的发展勃兴及其对于社会的影响,加拿大传播学家
期刊
引言  由于我国矿业起步较晚,作业人员的技术水平和业务素质存在诸多缺陷,导致矿山工程设计和施工事故频发。矿山工程设计标准化的内容包括:矿山工程制图基础、矿山地质制图、矿山巷道布置和停车场布置。根据设计规范的要求,对矿区停车场线的布置进行了描述。根据工艺流程,提出了煤层瓦斯抽放和石门揭煤的规范要求,对矿井通风设计和管理提出了要求,提出了矿区和工作面瓦斯抽放系统设计和管理标准的要求。提出了矿山工程设计
期刊
我的老家,多溪流,也多山峰。幼时,我总在晴朗的日子站在虎头山山头,看远方层层叠叠的群山,还有山那边蓝蓝的海。村里的大人曾经说过,山那边大海有着许多美丽的传说。9岁那年,我爬上虎头山,近处山中的树、树上的叶片和树下砍柴的樵夫,异常清晰;稍远的,层次渐黯,只能视颜色的深浅猜测森和草原;最远的,就是山和海了。山水近邻天际,辨不清山峰和海景,再晴朗的天气也仿佛罩着一层薄雾,一片模糊,那就是人们传说的地方。
期刊
摘要:“礼者,天地之序也。”我国自古以来就是礼仪大邦,礼仪在我国不可或缺,也一直很好地传承着,它体现在生活的各个方面。礼仪作为一种行为,在中国设计中多多少少有所呈现,明式椅就是很好的例子。明式椅作为中国家具设计的特色,也潜移默化地影响着人们的社交礼仪与伦理文化。从人体工程学的角度来看,明式椅有着自身的一些缺点,但这并不能否定明式椅本身的伦理价值,它不仅体现在社交礼仪上,更是体现在设计伦理上。  关
期刊
摘 要:孔子是中国古代伟大的思想家,教育家,他的许多教育思想和理论还影响到中国的教育事业的发展,特别是教他做的方法,通过长期的实践证明,他们是科学的,有效的。本文主要从四点阐述了孔子教育思想中蕴含的教学方法论,既启发诱导、学思并用、谦虚诚实、温故知新追求领悟。学习孔子教育思想中蕴含的教学方法论有助于我们从现代性的视角去认识孔子思想中的合理因素和现代意义,重新认识和利用孔子哲学思想的精髓,以指导我们
期刊
摘要:人到老年后,容易因为各种因素而成为而卧床生活不能自理的老人。这类老年人,其心理变化较为特殊。在文中,分析了这类老年人的心理,希望可以为老年人护理工作的开展提供借鉴。  关键词:老年人;护理;养老事业  本文所指老年人仅限于因脑血栓后遗症、骨折或烫伤等原因而卧床生活不能自理的老人。  随着我国老龄化进程的加快,老年人的护理问题摆在了国人的面前,成为越来越不能回避的课题,加快养老事业的发展迫在眉
期刊
摘 要:近年来,随着社会经济和文化的发展,人们对中国油画的民族性特征的关注度在不断增加。同时中国油画的写意性特征也在逐渐体现,为中国油画增加了更深刻的文化内涵,这也是很多油画作家很感兴趣的文化因素之一。随着油画作家对油画写意性的重视程度在不断增加,油画作家将写意化的创作方法运用到创作中,从艺术本身出发,实现油画创作和中国传统的写意结合起来。油画是一种外来传入的画种,在中国发展的几百年间,逐渐和中国
期刊
摘要:人才作为当代经济增长的重要驱动力,对于区域经济发展而言地位至关重要。在京津冀地区协同发展的战略目标推进过程中,三地人才一体化格局的形成是重要推手和根本保障。就现状来看,京津冀人才一体化已初具格局并在许多方面展现出了成效,但统筹协调力度有待提高、统一的人才政策體系有待完善等问题仍显著阻碍着这一事项的深入推进。对此,有必要对京津冀的人才一体化政策进行研究分析,并结合该区域经济、社会发展的现状,探
期刊
摘 要:2020年新型冠状肺炎影响到各行各业,对我国的教育事业产生了剧烈冲击。导致了多所大学采取了线上授课的形式,借助慕课平台,帮助学生在家也能实现自主学习,线上讨论,答疑辅导等教学活动,极大减少了疫情对我国教育教学工作所产生的消极影响。英语,作为一门非常重要的学科,也面临着一系列新要求,新挑战。本文主要讨论疫情背景下大学生慕课使用情况以及慕课对大学生英语学习的作用和建议。本研究在当代具有重要的研
期刊
摘 要:综观近三年的全国卷的高考语文真题,以及各省市的语文模拟卷,语文作文题目的时代性很强,任务驱动明确。高考作文的命题方向直接反映或间接折射时代跳动脉搏,这是写作基本准则。因此新高考语文写作指导重点就是要以抓住“把握时代脉搏、锁定任务驱动”来指导学生。  关键词:时代脉搏;任务驱动;写作指导  高考评卷场中能够得高分的作文都是有共性的,其大多涉及到审题准确,立意高远深刻和思想积极向上并且字体的颜
期刊