论文部分内容阅读
I’ve been blessed with a long, happy life, de-spite losing my mother when I was just a boy. I might never have gotten over that loss except for something I discovered the summer I was twelve.
I was at Camp Horseshoe in southeastern Pennsylvania in 1931. On visiting day, Mom and Dad drove up with family friends. Dad wanted to give them a tour of the camp. That means I’ll be stuck with Mom all day, I grum-bled1 to myself. I loved my Mom, but I dreaded2 my friends seeing her fuss3 over me.
Dad showed our guests around while Mom and I headed through the woods to my bunkhouse. “You’re so tanned4!” She said, reaching for my hand; I walked a little faster. “I’ve missed you too much.”
I nodded and held open the door to my cabin. Inside, she tried to give me a hug. “Mom!” I groaned5, pulling away. What would the guys think?
Looking a little hurt, Mom sat on my bunk. “Are you enjoying camp?”
“Yeah,” I muttered.
“Tell me what you’ve been doing, honey.”
“Lots of stuff, you know.” I wish she would just leave me alone.
Mom told me what I’d been missing at home. After what seemed an eternity6, it was time to go. “Walk me to the car?” she asked, holding out her hand.
I shook my head. My friends would all be out there saying good-bye to their parents. Be-sides, I’d be home soon enough. She’d have plenty of time to fuss over me then.
“All right.” Mom said, sighing, “It was wonderful to see you, honey.” She stroked my cheek. “I love you.” Then she walked out of the cabin.
I flopped onto my bunk. I kept seeing the sad look in Mom’s eyes when I refused her hug. Go back. A voice I’d never heard before filled my thoughts. Go back and tell your mother you love her. Let her put her arms around you. I had to see her again be-fore she left!
I ran out, the cabin door slamming behind me, and raced through the woods. Near the end of the trail I spotted my par-ents. “Mom, wait!” I called. She turned, a great big smile breaking across her face.
This time when she opened her arms I rushed right into them. We held each other tightly. “I’m so sorry, Mom. I love you!” I cried, not caring what anyone else thought. The strength of her embrace told me she un-derstood.
If I hadn’t made things right with Mom that day, I never would have been able to. She died in a car accident on the way home (the others suffered only minor injuries). What sustained me through that devastating7 loss—and beyond—was the assurance that even more than Mom, God understood. He gave me the chance to feel my Mom’s warm, loving touch one last time.
我少年丧母,但我漫长的一生生活得很幸福。若不是12岁那年夏天意识到要珍惜母爱,我将会承受不起丧母之痛。
1931年, 我参加了宾西法尼亚州东南部的霍斯舒宿营。在规定的访问日,父母亲和他们的朋友驱车来到营地。爸爸要陪朋友们到营房四周去游览,所以只有妈妈和我整天守在一起。我为此暗自抱怨。我是爱妈妈的,但我怕小朋友们看见她总是围着我转。
爸爸领着客人到处转悠,妈妈和我就穿过树林朝我的临时住所走去。妈妈说:“你晒黑了!”边说边去拉我的手,我走得更快了。“我非常想你。”她接着说道。
我点点头,把小屋的门打开。一进屋妈妈就想拥抱我。我马上闪开,咕哝了一声:“妈妈!”同学们会怎样想啊!
妈妈露出了些许受伤的神情,坐在床上问道:“你喜欢宿营吗?”
我喃喃地说:“嗯。”
“宝贝,告诉我这些日子你都干了些什么?”
“干了很多事。你知道的!”我真盼望她让我自个儿待着。
妈妈告诉我有哪些东西落在家里了。又过了像是永无止境似的很长一段时间,终于他们该走了。妈妈伸出一只手来问:“送我上车好不好?”
想到所有的同学那时都会在外面送别他们的父母,我就一个劲儿地摇头。再说,我很快就要回家了,到那会儿妈妈就有充足的时间来为我无微不至地忙活了。
妈妈叹了口气,说:“不送我也行。乖孩子,见到你真是太好了!”她用手摸了摸我的脸,说:“我爱你!”然后走出小屋。
我一屁股坐到床上。但是心里却浮现着自己拒绝妈妈拥抱时她那伤感的眼神。那一刻,像是有一种我从来没有听见过的声音把萦绕在我的思绪里:到妈妈身边去,告诉她你爱她,让她用双臂拥抱你。必须在妈妈离开之前再见她一面!
我砰地一声关上门,赶紧跑出来。我跑着穿过树林,到小路尽头时,我见到了爸爸妈妈,我喊道:“妈妈,等等我!”她回转身来,脸上绽放出灿烂的笑容。
这次当她伸出双臂时,我立马冲进了她的怀抱。我们俩紧紧相拥。我大声说:“真是对不起。妈妈,我爱你!”我一点儿也不在意别人怎样想。妈妈的拥抱很有力,说明她完全理解我的感受。
如果那天我没有善待妈妈,那我就永失良机,无法挽回了。因为就在那天他们驱车回家的路上,妈妈在车祸中永远离开了我们(同行的其他人都只受轻伤)。是什么使我的心灵承受住了这一无可比拟的重大损失?那是一种高于母爱的信心。上帝明白,是他使我最后一次感受到母亲温暖的爱抚。
小倩 摘自English Knowledge
I was at Camp Horseshoe in southeastern Pennsylvania in 1931. On visiting day, Mom and Dad drove up with family friends. Dad wanted to give them a tour of the camp. That means I’ll be stuck with Mom all day, I grum-bled1 to myself. I loved my Mom, but I dreaded2 my friends seeing her fuss3 over me.
Dad showed our guests around while Mom and I headed through the woods to my bunkhouse. “You’re so tanned4!” She said, reaching for my hand; I walked a little faster. “I’ve missed you too much.”
I nodded and held open the door to my cabin. Inside, she tried to give me a hug. “Mom!” I groaned5, pulling away. What would the guys think?
Looking a little hurt, Mom sat on my bunk. “Are you enjoying camp?”
“Yeah,” I muttered.
“Tell me what you’ve been doing, honey.”
“Lots of stuff, you know.” I wish she would just leave me alone.
Mom told me what I’d been missing at home. After what seemed an eternity6, it was time to go. “Walk me to the car?” she asked, holding out her hand.
I shook my head. My friends would all be out there saying good-bye to their parents. Be-sides, I’d be home soon enough. She’d have plenty of time to fuss over me then.
“All right.” Mom said, sighing, “It was wonderful to see you, honey.” She stroked my cheek. “I love you.” Then she walked out of the cabin.
I flopped onto my bunk. I kept seeing the sad look in Mom’s eyes when I refused her hug. Go back. A voice I’d never heard before filled my thoughts. Go back and tell your mother you love her. Let her put her arms around you. I had to see her again be-fore she left!
I ran out, the cabin door slamming behind me, and raced through the woods. Near the end of the trail I spotted my par-ents. “Mom, wait!” I called. She turned, a great big smile breaking across her face.
This time when she opened her arms I rushed right into them. We held each other tightly. “I’m so sorry, Mom. I love you!” I cried, not caring what anyone else thought. The strength of her embrace told me she un-derstood.
If I hadn’t made things right with Mom that day, I never would have been able to. She died in a car accident on the way home (the others suffered only minor injuries). What sustained me through that devastating7 loss—and beyond—was the assurance that even more than Mom, God understood. He gave me the chance to feel my Mom’s warm, loving touch one last time.
我少年丧母,但我漫长的一生生活得很幸福。若不是12岁那年夏天意识到要珍惜母爱,我将会承受不起丧母之痛。
1931年, 我参加了宾西法尼亚州东南部的霍斯舒宿营。在规定的访问日,父母亲和他们的朋友驱车来到营地。爸爸要陪朋友们到营房四周去游览,所以只有妈妈和我整天守在一起。我为此暗自抱怨。我是爱妈妈的,但我怕小朋友们看见她总是围着我转。
爸爸领着客人到处转悠,妈妈和我就穿过树林朝我的临时住所走去。妈妈说:“你晒黑了!”边说边去拉我的手,我走得更快了。“我非常想你。”她接着说道。
我点点头,把小屋的门打开。一进屋妈妈就想拥抱我。我马上闪开,咕哝了一声:“妈妈!”同学们会怎样想啊!
妈妈露出了些许受伤的神情,坐在床上问道:“你喜欢宿营吗?”
我喃喃地说:“嗯。”
“宝贝,告诉我这些日子你都干了些什么?”
“干了很多事。你知道的!”我真盼望她让我自个儿待着。
妈妈告诉我有哪些东西落在家里了。又过了像是永无止境似的很长一段时间,终于他们该走了。妈妈伸出一只手来问:“送我上车好不好?”
想到所有的同学那时都会在外面送别他们的父母,我就一个劲儿地摇头。再说,我很快就要回家了,到那会儿妈妈就有充足的时间来为我无微不至地忙活了。
妈妈叹了口气,说:“不送我也行。乖孩子,见到你真是太好了!”她用手摸了摸我的脸,说:“我爱你!”然后走出小屋。
我一屁股坐到床上。但是心里却浮现着自己拒绝妈妈拥抱时她那伤感的眼神。那一刻,像是有一种我从来没有听见过的声音把萦绕在我的思绪里:到妈妈身边去,告诉她你爱她,让她用双臂拥抱你。必须在妈妈离开之前再见她一面!
我砰地一声关上门,赶紧跑出来。我跑着穿过树林,到小路尽头时,我见到了爸爸妈妈,我喊道:“妈妈,等等我!”她回转身来,脸上绽放出灿烂的笑容。
这次当她伸出双臂时,我立马冲进了她的怀抱。我们俩紧紧相拥。我大声说:“真是对不起。妈妈,我爱你!”我一点儿也不在意别人怎样想。妈妈的拥抱很有力,说明她完全理解我的感受。
如果那天我没有善待妈妈,那我就永失良机,无法挽回了。因为就在那天他们驱车回家的路上,妈妈在车祸中永远离开了我们(同行的其他人都只受轻伤)。是什么使我的心灵承受住了这一无可比拟的重大损失?那是一种高于母爱的信心。上帝明白,是他使我最后一次感受到母亲温暖的爱抚。
小倩 摘自English Knowledge