神圣的爱抚

来源 :英语教师·IDEAS | 被引量 : 0次 | 上传用户:daTyrant
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I’ve been blessed with a long, happy life, de-spite losing my mother when I was just a boy. I might never have gotten over that loss except for something I discovered the summer I was twelve.
   I was at Camp Horseshoe in southeastern Pennsylvania in 1931. On visiting day, Mom and Dad drove up with family friends. Dad wanted to give them a tour of the camp. That means I’ll be stuck with Mom all day, I grum-bled1 to myself. I loved my Mom, but I dreaded2 my friends seeing her fuss3 over me.
   Dad showed our guests around while Mom and I headed through the woods to my bunkhouse. “You’re so tanned4!” She said, reaching for my hand; I walked a little faster. “I’ve missed you too much.”
   I nodded and held open the door to my cabin. Inside, she tried to give me a hug. “Mom!” I groaned5, pulling away. What would the guys think?
   Looking a little hurt, Mom sat on my bunk. “Are you enjoying camp?”
   “Yeah,” I muttered.
   “Tell me what you’ve been doing, honey.”
   “Lots of stuff, you know.” I wish she would just leave me alone.
   Mom told me what I’d been missing at home. After what seemed an eternity6, it was time to go. “Walk me to the car?” she asked, holding out her hand.
   I shook my head. My friends would all be out there saying good-bye to their parents. Be-sides, I’d be home soon enough. She’d have plenty of time to fuss over me then.
   “All right.” Mom said, sighing, “It was wonderful to see you, honey.” She stroked my cheek. “I love you.” Then she walked out of the cabin.
   I flopped onto my bunk. I kept seeing the sad look in Mom’s eyes when I refused her hug. Go back. A voice I’d never heard before filled my thoughts. Go back and tell your mother you love her. Let her put her arms around you. I had to see her again be-fore she left!
   I ran out, the cabin door slamming behind me, and raced through the woods. Near the end of the trail I spotted my par-ents. “Mom, wait!” I called. She turned, a great big smile breaking across her face.
   This time when she opened her arms I rushed right into them. We held each other tightly. “I’m so sorry, Mom. I love you!” I cried, not caring what anyone else thought. The strength of her embrace told me she un-derstood.
   If I hadn’t made things right with Mom that day, I never would have been able to. She died in a car accident on the way home (the others suffered only minor injuries). What sustained me through that devastating7 loss—and beyond—was the assurance that even more than Mom, God understood. He gave me the chance to feel my Mom’s warm, loving touch one last time.
  


  我少年丧母,但我漫长的一生生活得很幸福。若不是12岁那年夏天意识到要珍惜母爱,我将会承受不起丧母之痛。
   1931年, 我参加了宾西法尼亚州东南部的霍斯舒宿营。在规定的访问日,父母亲和他们的朋友驱车来到营地。爸爸要陪朋友们到营房四周去游览,所以只有妈妈和我整天守在一起。我为此暗自抱怨。我是爱妈妈的,但我怕小朋友们看见她总是围着我转。
  爸爸领着客人到处转悠,妈妈和我就穿过树林朝我的临时住所走去。妈妈说:“你晒黑了!”边说边去拉我的手,我走得更快了。“我非常想你。”她接着说道。
  我点点头,把小屋的门打开。一进屋妈妈就想拥抱我。我马上闪开,咕哝了一声:“妈妈!”同学们会怎样想啊!
  妈妈露出了些许受伤的神情,坐在床上问道:“你喜欢宿营吗?”
  我喃喃地说:“嗯。”
   “宝贝,告诉我这些日子你都干了些什么?”
   “干了很多事。你知道的!”我真盼望她让我自个儿待着。
  妈妈告诉我有哪些东西落在家里了。又过了像是永无止境似的很长一段时间,终于他们该走了。妈妈伸出一只手来问:“送我上车好不好?”
  想到所有的同学那时都会在外面送别他们的父母,我就一个劲儿地摇头。再说,我很快就要回家了,到那会儿妈妈就有充足的时间来为我无微不至地忙活了。
  妈妈叹了口气,说:“不送我也行。乖孩子,见到你真是太好了!”她用手摸了摸我的脸,说:“我爱你!”然后走出小屋。
  我一屁股坐到床上。但是心里却浮现着自己拒绝妈妈拥抱时她那伤感的眼神。那一刻,像是有一种我从来没有听见过的声音把萦绕在我的思绪里:到妈妈身边去,告诉她你爱她,让她用双臂拥抱你。必须在妈妈离开之前再见她一面!
  我砰地一声关上门,赶紧跑出来。我跑着穿过树林,到小路尽头时,我见到了爸爸妈妈,我喊道:“妈妈,等等我!”她回转身来,脸上绽放出灿烂的笑容。
   这次当她伸出双臂时,我立马冲进了她的怀抱。我们俩紧紧相拥。我大声说:“真是对不起。妈妈,我爱你!”我一点儿也不在意别人怎样想。妈妈的拥抱很有力,说明她完全理解我的感受。
   如果那天我没有善待妈妈,那我就永失良机,无法挽回了。因为就在那天他们驱车回家的路上,妈妈在车祸中永远离开了我们(同行的其他人都只受轻伤)。是什么使我的心灵承受住了这一无可比拟的重大损失?那是一种高于母爱的信心。上帝明白,是他使我最后一次感受到母亲温暖的爱抚。
  小倩 摘自English Knowledge
其他文献
When I walked out of the classroom, it was already 10 pm. Suddenly, I found it was raining heavily outside. I bet few people could predict it. However, almost everyone hadan umbrella and people around
期刊
1    The Louvre Museum is working on adding its entire art collection to its web-site so that anyone can view its works without going to the museum in Paris.  巴黎的卢浮宫博物馆正在努力把馆内全部艺术收藏都搬上自己的网站,这样人们不用去博物馆
期刊
假如天空为我打开  高山消失  假如沧海变成桑田  太阳不再升起  我仍能找到我的归路  循着你眼中的光芒  我熟悉的世界黯然隐去  但你仍在我身旁    当大地索回她的所得  当万物重又生生不息  我们仍会徜徉在  我们的往日情    假如岁月磨去  我所有的记忆  我仍知道那条  能把我带回到你身边的路    当森林开始化为翡翠  当我们的故事  被人遗忘  那荧荧之光依旧闪耀    If t
期刊
Heaviest Train Pulled With Beard:Ismael Rivas Falcon of Spain pulled a 6 069 pound train in 2001.  用胡子拉动最重火车的人:2001年,西班牙人伊斯梅尔·里瓦斯·福尔肯用胡子拉动了重达6069磅的火车。    Most Consecutive Foot Juggling Flips with a Hu
期刊
“晚上好。”侍者问,“四位?”  “是的,谢谢。”  “是坐在吸烟区还是非吸烟区?”  “非吸烟区。”  “今晚诸位,想在户内还是户外用餐?”  “我想户内不错。”  接着,一位穿着和仪表比我们任何一个都神气的年轻人来到桌前。“晚上好,我叫保罗,今晚由我为大家服务。诸位是不是休息几分钟再点菜?”  “不用了,”我说,“我只要有肉和土豆就成,就给我来份煎里脊小牛排和一份烤土豆吧。”  “要汤还是色拉
期刊
有了乔丹,NBA才变得如此精彩。   没看过乔丹的比赛,你就不可能领略篮球的真正魅力!本文节选自乔丹最近的著名演说《我就是乔丹》,且看看“飞人”的语言魅力。  “我永远会努力工作,每天我都觉得自己必须进步。努力工作、下决心 ……我不得不激励自己。记得五岁时,我跪在地上将球扣进垃圾箱,期待有一天能真正地扣篮。然而有一天,事情真的发生了。那时我在上九年级,身高只有5英尺8英寸,我参加的是低年级的比赛。
期刊
When confronted with pressure,while success is at hand,what do you need most?Try the following test,and find the answer.  What place you will choose to observe it, if the most magnificent meteor showe
期刊
A Turkish Businessman and Hats  A businessman wanted to get an assistant to help him with his business, and that assistant needed to be really smart. Several days after the word went out, two guys, A
期刊
They were a happy family: four Pogue daughters all in the same school in different grades. They were talented1 and friendly girls. The youngest, Janice, who was in my class, seemed to be glued2 to her
期刊
There he is, my 9-year-old, headed out to greet the day: one red sock, one white; his shoes untied; and wearing his T-shirt inside out, with the tags flapping out. What must the neighbors think?  I’ve
期刊