英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Waaa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着世界经济一体化进程的不断加速,文化交流越来越多。翻译是文化传播的有效媒介。在英语翻译中,为了确保译文符合读者的语言习惯,译者必须掌握跨文化视角转换的翻译技巧,不断提高译文质量。为此笔者在文本中就英语翻译中的跨文化视角转换及翻译技巧进行简要分析,以期给相关研究者以有益借鉴。
  【关键词】英语翻译 跨文化视角 转换 翻译技巧
  受不同语言文化环境和表达习惯的差异,英语与汉语在语言表达过程中存在较大的差异;英语翻译就是在跨文化视角下开展的,要想有效的进行英语翻译,翻译者必须了解英语国家的文化和英语表达方式,理解汉语和英语表达的差异,借助有效的翻译技巧完成英语翻译工作。
  一、英语翻译中跨文化视角转换概述
  语言是一种文化现象,并深受社会文化的影响,英语翻译不仅需要语言的转换,还需要译者进行两种不同文化和思维方式的转变,以准确的翻译。现阶段受文化背景差异的影响,英语翻译本身具有较大的难度,译者在翻译的过程中必须考虑到翻译工作的重要性,并结合文化的发展,促进语言翻译的发展,结合不同地区的语言习惯让译语更符合读者的阅读习惯,通过转换表达方式,实现跨文化视角下语言文化的转换。另外,语言的表现形式是复杂多样的,译者应该选择合适的转换表达角度,让译文内容与读者的语言习惯相一致,确保读者能够正确理解原文所要表达的意义。通常情况下跨文化的视角转换包括正反转换、虚实转换,前者是最主要的视角转换方式,通过正反转换才能够不同的角度传递同样的信息;后者则是通过虚实叙述的相互转换以尽可能少的语言表达译文内容,这一过程中译者还必须注意减少语言特点差异可能造成的翻译错误,影响译文的翻译效果。由此可见,在英语翻译的过程中,译者必须重视文化对语言的影响,高度重视跨文化视角的转换。
  二、中外文化的差异性
  语言的发展深受文化环境的影响,文化的差异直接导致了语言的差异,中外文化的差异可以概括为以下几方面,首先,地域文化存在差异,地域文化是特定区域内包含的独具自身特色的文化传统,包括了地方民俗和传统习惯等等。地域文化对语言的影响是不容忽视的,比如,英汉另个民族的语言本身就具有浓厚的地域特点,所以英国人阅读中国的诗词都会存在理解上的失误。为此,在英语翻译译者应该重视地域文化的差异性,选择科学的翻译方法,以提高英语的翻译效果。其次,历史背景存在較大差异。不同的民族历史发展背景各不相同,而历史的发展会直接影响语言的发展,中国和国外很多国家的社会历史背景相差较大,所以中国的很多谚语和习语中包含了很多与中国文化相关的内容,而这些内容往往是翻译的难点,需要译者了解汉语真实的历史文化背景,以采用合适视角转换,准确的进行翻译。最后,文化背景的差异较大。翻译本身是两种文化之间的交流,要想实现好的翻译,就需要熟悉不同的文化差异,为此在翻译过程中,译者应该了解语言文化之间的密切关系,让翻译的内容更贴切,更符合读者的阅读习惯。
  三、英语翻译中跨文化视角转换的翻译技巧
  文化对语言的影响是多方面的,语言翻译本身就是实现语言之间的相互转换,促进文化之间的沟通,翻译的目的是为了提高译文的可读性,加深语言文化交流。语言的翻译主要包括语音、词汇和语法等,跨文化视角转换的翻译技巧可以概括为以下几方面。首先,注重采用归化策略。所谓归化策略是指将文化中存在的差异转换为读者可以理解的文化表达方式,让译文内容更符合读者的语言习惯。在英语翻译中译者经常会遇到语言文化差异较大的问题,对此可以采用归化策略进行翻译,科学处理句式和语言成分。比如,在主语的表达方式上,汉语表达习惯是以人作为主语,英语的主语大都是物,所以在英语翻译过程中,译者需要将主语进行转换,另外,在人称的翻译过程中,西方人更注重谦让,人称的排列顺序一般是第二人称最先,最后是第一人称,对此,译者在翻译过程中都应该注意进行适当的转换。词类转换翻译技巧也属于归化策略;在跨文化视角下转换翻译需要考虑多种因素,对于很多正面翻译无法实现的译文,译者可以选择采用反面翻译,也就是说,对肯定的表达可以采用否定的翻译方法,确保译文更加符合读者的阅读习惯,更利于读者理解。另外,在词类转换的翻译过程中,译者还必须注意英语和汉语的词语搭配习惯,采用词类转换的方式让译文更贴近读者的语言文化环境。
  其次,译者可以采用异化策略进行翻译。英语翻译不能够是简单的语言转换,还必须考虑特定的语言文化背景,进行适度的语义翻译,这时候就需要译者采用异化策略进行翻译。异化策略包含了正反词、相悖语态等形式,所谓正反词的翻译策略是指利用词性的灵活性开展翻译,完善译文;相悖语态翻译是翻译中常用的翻译技巧,主要是通过改变翻译的主动语态和被动语态来表达原文内容,以保证译文能够符合读者的语言习惯,提高译文的连贯性。
  四、结语
  翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种文化交流的桥梁。译者在翻译过程中不仅要熟悉掌握语言翻译方法和技巧,更要考虑两个语言国家的文化背景差异。译者在充分尊重原文语义的前提下,实施有效的翻译;在理解两种语言文化差异的基础上,通过跨文化视角转换的翻译技巧实现两种语言之间的有效沟通,促进不同国家文化的相互交流。
  参考文献:
  [1]高帆.英语习惯用语的差异性翻译[J].新课程(教育学术).2011(03).
  [2]袁美琴.英汉思维差异表现及对英汉翻译的影响[J].上海商学院学报.2010(06).
其他文献
【摘要】为进一步加强网络互动平台建设,充分利用现代科技和现代信息技术,拓展教学功能,创新教学方式,实现常规高效教学与网络化、教学管理网络化;充分发挥网络引领作用,提升与校英语研修的层次与水平,提高工作的针对性和实效性;汇集优质教育资源,实现区域交流共享;实现对教师专业发展的有效引领和资源支持,提高教育教学质量,我们立足于构建区域网络以及教师专业发展的理想环境,以提高教学质量,提升学生自主学习兴趣、
本文围绕小学英语诵读教学过程中常见的问题、小学英语诵读能力的提升策略两个方面展开讨论,对小学英语诵读能力提升这一议题进行了分析,并提出了一些作者自己的见解,希望能
【摘要】随着中国经济逐渐走向国际化化后,外交贸易越发的频繁,而英语作为全球较为通用的语言,在对外经济交流中也是必不可少的工具,在很多情况下都会用到商务英语,其在涉及国际贸易时运用较为正式、简洁的商务英语。  【关键词】商务英语 语言特点 翻译特点 翻译技巧  商务英语在本质上和普通英语没有很大的区别,但是因为一种专业性较强的英语,因此商务英语也有很多的语言和翻译上的技巧和特点,并且经常会使用到一些
Introduction In this paper,the researcher gives an insight into an aspect of Dynamic Usage-based approach to L2 teaching;namely,the positive roles repetition pl
期刊
【摘要】如何激发学生愉快地轻松地学好英语,是每个英语教师不断探索的问题。要使学生主动积极地学习,关键在于激发学生的学习兴趣。兴趣是最好的老师和最好的学习动力,学生学习英语的兴趣越浓,学习的积极性就提高,学习的效果就越好。如果能把兴趣培养成为一种学习英语的心理需要,就可以使学习变“要我学”为“我要学”,逐渐养成自愿、主动学习英语的习惯。  【关键词】多管齐下 激发 学习兴趣  知之者不如好之者,好之
【摘要】政策教育、形势教育、面试技巧、信息提供等就业指导教育要提升到以人为本层面、提升到人才培养层面,这是创新就业教育的核心。就业教育的重点是指导学生以主人翁的姿态学会自我推销会找工作。  【关键词】就业教育 综合素质 心理准备  就业是大学生备受关注的话题,由于学生缺乏社会经验,加上世界观、人生观、价值观正在形成和培养之中,有些学生对就业的目的、意义、方式等方面缺乏意识和正确的态度,不能正确地认
【摘要】大学英语多媒体课堂两大教学要素是指英语多媒体课件素材的有效整合及教师对认知和互动的整合,这两大要素是基于建构主义思想理论和认知负荷理论为基础的教学实践,从而为大学英语多媒体教学课堂的顺利进行提供了有效的理论指导和实践依据。本文将重点来对目前大学英语多媒体课堂两大教学要素进行深入研究,找到其中存在的问题,并为之提供有效的解决思路。  【关键词】大学英语 多媒体课堂 教学要素 效果  多媒体教
同花不同命的青葙“兄弟”rn苋科植物中,说起青葙,你可能感到陌生,可青葙的“兄弟”你一定认得,那就是大名鼎鼎的鸡冠花.青葙和鸡冠花都是苋科青葙属一年生草本植物,青葙的俗
期刊
要顺利做好一件事情,就得讲究方法。俗话说:“劈材不照纹,累死劈材人。”劈材是这样,学习更是如此。能否掌握良好的学习方法,直接关系到学生学业成绩的优劣。在高中英语学习中,许多学生由于学习方法不当,以致学习效率低下,常常事倍功半。因此,在高中英语教学活动中,教师要注重对学生进行学习方法的指导。这一点,对高一年级的新生而言,显得尤为重要。具体地说,要注意以下几个方面:  一、为学生确立正确的学习策略  
期刊
【摘要】本文从模因的概念和特点出发,在五种超级翻译模因,西方翻译理论史的八个阶段以及翻译规范理论等三个方面梳理了切斯特曼翻译模因论的主要内容。切斯特曼的翻译模因论为翻译提供了一个新的视角,对翻译研究有着重大的指导意义。  【关键词】模因 超级翻译模因 翻译模因 翻译规范  一、引言  事物是普遍联系的,任何一个个体都不可避免会受到其它事物的影响,在已有的基础上进行复制、发生变化。这种复制或变化也正