论文部分内容阅读
改革开放三十年来,不仅创造了中国经济发展的奇迹,也是中国近代以来历史上最好的变法图强时期。所谓的变法,更多的是学憭借鉴他国的法律制度。短短三十年,就已初步形成有中国特色的社会主义法律体系。有人称这是一个法律移植时代。回顾一下这个法律移植时代,我们发现移植的不仅仅是法律文本,而且包含法律思想、司法体制、法律文化等等。我们移植的对象不仅来自制定法国家。甚至也来自判例法国家;不仅来自有着古老法律传统的国家,也来自那些移植别国法律较为成功的国家或地区,甚至很多还来自前苏联……。但是同时,中国本土的法制传统
Thirty years of reform and opening up have not only created a miracle in China’s economic development, but also marked the best period in the history of the reform in the history of modern China. The so-called change of law is more about learning from the legal system in other countries. In just three decades, a socialist legal system with Chinese characteristics has been initially formed. Some people call this a legal migration era. Looking back to the era of legal transplantation, we found that transplantation not only legal text, but also contains the legal thinking, judicial system, legal culture and so on. We transplant the object not only from the French law. Even from the case law countries; not only from countries with ancient legal traditions, but also from those countries or regions where the laws of other countries were transplanted to success, even from the former Soviet Union. At the same time, however, the legal tradition in China’s own territory